英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第34期:弗里德兰(1)

时间:2015-04-01 03:54来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Robert Friedland

  罗伯特·弗里德兰
  In order to raise some cash one day, Jobs decided1 to sell his IBM Selectric typewriter.
  有一次,为了筹集一些现金,乔布斯决定卖掉自己的IBM电动打字机。
  He walked into the room of the student who had offered to buy it only to discover that he was having sex with his girlfriend.
  他走进之前答应要买的那个学生的宿舍,发现对方正在和女友云雨。
  Jobs started to leave, but the student invited him to take a seat and wait while they finished.
  乔布斯准备离开,但那个学生请他坐下,等他们结束。
  "I thought, 'This is kind of far out,'" Jobs later recalled.
  “我当时想:'这太离谱了吧。'”乔布斯后来回忆说。
  And thus began his relationship with Robert Friedland, one of the few people in Jobs's life who were able to mesmerize2 him.
  他和罗伯特·弗里德兰(Robert Friedland)的友谊也从此开始。罗伯特是乔布斯一生中少有的能以自己的魅力蛊惑他的人。
  He adopted some of Friedland's charismatic traits and for a few years treated him almost like a guru—until he began to see him as a charlatan3.
  乔布斯吸收了罗伯特身上一些独具魅力的特质,有几年的时间甚至将他视为自己的精神导师---直到后来把他看做吹牛欺诈的髙手。
  Friedland was four years older than Jobs, but still an undergraduate.
  弗里德兰比乔布斯大了4岁,但还在读本科。
  The son of an Auschwitz survivor4 who became a prosperous Chicago architect, he had originally gone to Bowdoin, a liberal arts college in Maine.
  他的父亲是奥斯维辛集中营的幸存者,后来在芝加哥成为了一名成功的建筑师。弗里德兰原本是在缅因州的鲍登文理学院读书的。
  But while a sophomore5, he was arrested for possession of 24,000 tablets of LSD worth $125,000.
  但是读大二的时候,他因为身上携带了价值125000美元的24000片迷幻药而被捕。
  The local newspaper pictured him with shoulder-length wavy6 blond hair smiling at the photographers as he was led away.
  当地报纸拍到了他被带走时的现场照片:一头及肩的波浪金发,正冲着摄影师微笑。
  He was sentenced to two years at a federal prison in Virginia, from which he was paroled in 1972.
  他被判在弗吉尼亚州的一座联邦监狱服刑两年,于1972年被假释。
  That fall he headed off to Reed, where he immediately ran for student body president,
  那年秋天他来到了里德学院,立刻开始竞选学生会主席,
  saying that he needed to clear his name from the "miscarriage7 of justice" he had suffered. He won.
  他宣称需要洗刷“司法不公”强加给自己的罪名。他赢得了选举。
  Friedland had heard Baba Ram8 Dass, the author of Be Here Now, give a speech in Boston, and like Jobs and Kottke had gotten deeply into Eastern spirituality.
  弗里德兰曾经听过《此时此地》的作者拉姆·达斯导师在波士顿的一次演讲,他和乔布斯、科特基一样深深迷恋着东方精神。
  During the summer of 1973, he traveled to India to meet Ram Dass's Hindu guru, Neem Karoli Baba, famously known to his many followers9 as Maharaj-ji.
  1973年的夏天,弗里德兰去印度拜访了拉姆·达斯的印度教导师---尼姆·卡罗里大师(NeemKaroliBaba),也就是信众们所熟知的马哈拉杰-吉(Maharaj-ji)。
  When he returned that fall, Friedland had taken a spiritual name and walked around in sandals and flowing Indian robes.
  弗里德兰那年秋天从印度回来后,已经起了一个宗教名字,走到哪里都是一双凉鞋和一身飘逸的印度长袍。
  He had a room off campus, above a garage, and Jobs would go there many afternoons to seek him out.
  他在校园外租了一个房间,就在一个车库顶上,很多个下午,乔布斯都会去那里找他。
  He was entranced by the apparent intensity10 of Friedland's conviction that a state of enlightenment truly existed and could be attained11.
  弗里德兰确信自我启蒙的状态确实存在,并且可以通过努力而获得,这让乔布斯十分着迷。
  "He turned me on to a different level of consciousness," Jobs said.
  “他让我达到了一个全新层次的觉悟。”乔布斯说。
  Friedland found Jobs fascinating as well. "He was always walking around barefoot," he later told a reporter.
  弗里德兰也觉得乔布斯十分有魅力。“他总是赤着脚走来走去,”他后来回忆说,
  "The thing that struck me was his intensity. Whatever he was interested in he would generally carry to an irrational12 extreme."
  “让我感到震撼的是他的激情。他只要对一样东西感兴趣,就会把这种兴趣发挥到非理性的极致状态。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
2 mesmerize V7FzB     
vt.施催眠术;使入迷,迷住
参考例句:
  • He could mesmerize an audience by the sheer force of his presence.他只要一出场,观众就为之倾倒。
  • He was absolutely mesmerised by Pavarotti on television.他完全被电视上的帕瓦罗蒂迷住了。
3 charlatan 8bWyv     
n.骗子;江湖医生;假内行
参考例句:
  • The charlatan boasted that he could charm off any disease.这个江湖骗子吹牛说他能用符咒治好各种疾病。
  • He was sure that he was dealing with a charlatan.他真以为自己遇上了江湖骗子。
4 survivor hrIw8     
n.生存者,残存者,幸存者
参考例句:
  • The sole survivor of the crash was an infant.这次撞车的惟一幸存者是一个婴儿。
  • There was only one survivor of the plane crash.这次飞机失事中只有一名幸存者。
5 sophomore PFCz6     
n.大学二年级生;adj.第二年的
参考例句:
  • He is in his sophomore year.他在读二年级。
  • I'm a college sophomore majoring in English.我是一名英语专业的大二学生。
6 wavy 7gFyX     
adj.有波浪的,多浪的,波浪状的,波动的,不稳定的
参考例句:
  • She drew a wavy line under the word.她在这个词的下面画了一条波纹线。
  • His wavy hair was too long and flopped just beneath his brow.他的波浪式头发太长了,正好垂在他的眉毛下。
7 miscarriage Onvzz3     
n.失败,未达到预期的结果;流产
参考例句:
  • The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
  • Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
8 ram dTVxg     
(random access memory)随机存取存储器
参考例句:
  • 512k RAM is recommended and 640k RAM is preferred.推荐配置为512K内存,640K内存则更佳。
9 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
10 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
11 attained 1f2c1bee274e81555decf78fe9b16b2f     
(通常经过努力)实现( attain的过去式和过去分词 ); 达到; 获得; 达到(某年龄、水平、状况)
参考例句:
  • She has attained the degree of Master of Arts. 她已获得文学硕士学位。
  • Lu Hsun attained a high position in the republic of letters. 鲁迅在文坛上获得崇高的地位。
12 irrational UaDzl     
adj.无理性的,失去理性的
参考例句:
  • After taking the drug she became completely irrational.她在吸毒后变得完全失去了理性。
  • There are also signs of irrational exuberance among some investors.在某些投资者中是存在非理性繁荣的征象的。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴