-
(单词翻译:双击或拖选)
Murdoch later said he was used to people like Jobs complaining about Fox.
默多克后来表示,自己已经习惯了乔布斯这样的人抱怨福克斯。
"He's got sort of a left-wing view on this," he said.
“在这个问题上,他有点儿左翼倾向。”默多克说。
Jobs asked him to have his folks make a reel of a week of Sean Hannity and Glenn Beck shows
乔布斯让默多克的员工把肖恩·汉尼提和格伦·贝克一周的节目做个合辑,
he thought that they were more destructive than Bill O'Reilly, and Murdoch agreed to do so.
他觉得这两人比起比尔·奥赖利的节目更具破坏性。
Jobs later told me that he was going to ask Jon Stewart's team to put together a similar reel for Murdoch to watch.
乔布斯后来告诉我,他也要乔恩·斯图尔特的团队做一辑类似的节目给默多克看。
"I'd be happy to see it," Murdoch said, "but he hasn't sent it to me."
默多克表示:“我会很高兴看到这些节目,但是他没有告诉我这件事。”
Murdoch and Jobs hit it off well enough that Murdoch went to his Palo Alto house for dinner twice more during the next year.
默多克和乔布斯相处融洽,第二年,他曾不止一次前往乔布斯在帕洛奥图的家,共进晚餐。
Jobs joked that he had to hide the dinner knives on such occasions,
乔布斯开玩笑说,他得把餐刀藏起来,
because he was afraid that his liberal wife was going to eviscerate1 Murdoch when he walked in.
默多克要来的时候,怕妻子会把默多克开膛破肚。
For his part, Murdoch was reported to have uttered a great line about the organic vegan dishes typically served:
据说,默多克曾打趣乔布斯家的有机菜肴:
"Eating dinner at Steve's is a great experience, as long as you get out before the local restaurants close."
“在史蒂夫家吃晚饭是一个很棒的经历,只要能赶在当地餐馆打烊前出来就好。”
Alas2, when I asked Murdoch if he had ever said that, he didn't recall it.
遗憾的是,当我询问默多克是否说过这句话时,他已经记不得了。
One visit came early in 2011. Murdoch was due to pass through Palo Alto on February 24, and he texted Jobs to tell him so.
2011年初,按照默多克的行程安排,他将于2月24日经过帕洛奥图,于是他发了条短信给乔布斯。
He didn't know it was Jobs's fifty-sixth birthday, and Jobs didn't mention it when he texted back inviting3 him to dinner.
他不知道那一天是乔布斯的56岁生日,乔布斯回短信邀请默多克共进晚餐时也没提起这个特殊的日子。
"It was my way of making sure Laurene didn't veto the plan," Jobs joked. "It was my birthday, so she had to let me have Rupert over."
“这是为了防止劳伦不让他来,”乔布斯开玩笑说,“那天是我的生日,所以她只得同意我把鲁珀特叫来。”
Erin and Eve were there, and Reed jogged over from Stanford near the end of the dinner.
埃琳和伊芙当时也在,里德在晚餐快结束时才从斯坦福大学慢悠悠地过来。
Jobs showed off the designs for his planned boat, which Murdoch thought looked beautiful on the inside but "a bit plain" on the outside.
乔布斯展示了自己的游艇设计,默多克觉得内部很漂亮,可是外部“有些简单”,默多克后来说,
"It certainly shows great optimism about his health that he was talking so much about building it," Murdoch later said.
“他说了很多建造这艘游艇的事情,显然,他的健康状况挺乐观。”
1 eviscerate | |
vt.取出…的内脏;抽出…的精华 | |
参考例句: |
|
|
2 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
3 inviting | |
adj.诱人的,引人注目的 | |
参考例句: |
|
|