英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第145期:求爱(6)

时间:2016-04-25 02:45来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The consummation occurred outside the penthouse on one of the terraces1,

在公寓的一个露天平台上,事情终于圆满成功了。
with Sculley sticking close to the wall because he was afraid of heights.
斯卡利当时紧贴着墙,因为他恐髙。
First they discussed money.
首先他们谈了钱的问题。
"I told him I needed $1 million in salary, $1 million for a sign-up bonus," said Sculley.
“我告诉他我需要100万美元的薪水,100万美元的签约奖金,”斯卡利说。
Jobs claimed that would be doable.
乔布斯答应了他的条件:
"Even if I have to pay for it out of my own pocket," he said.
“就算我自掏腰包,
"We'll have to solve those problems, because you're the best person I've ever met.
我们都得解决这些问题。因为你是我见过的最优秀的人。
I know you're perfect for Apple, and Apple deserves the best."
我知道对于苹果公司来说你是完美的,而苹果公司应该得到最好的人才。”
He added that never before had he worked for someone he really respected,
接着,他补充说,他还从没有为自己真正钦佩的人工作过,
but he knew that Sculley was the person who could teach him the most.
然而他知道斯卡利教给他的东西将会是最多的。
双语有声读物 乔布斯传
Jobs gave him his unblinking stare.
乔布斯目不转睛地看着斯卡利。
Sculley uttered one last demurral,
斯卡利最后还是有一点犹豫,
a token2 suggestion that maybe they should just be friends and he could offer Jobs advice from the sidelines.
他试探性地提议说也许他们应该只做朋友,他可以作为局外人给乔布斯提出建议。
"Any time you're in New York, I'd love to spend time with you."
“任何时候你在纽约,我都愿意花时间与你在一起。”
He later recounted the climactic moment: "Steve's head dropped as he stared at his feet.
斯卡利后来讲述了接下来那个最为激动人心的时刻:“史蒂夫低着头,看着自己的脚。
After a weighty, uncomfortable pause, he issued a challenge that would haunt3 me for days.
在一段沉重的、不舒服的沉默之后,他向我抛出了一个问题,让我几天都无法释怀,
'Do you want to spend the rest of your life selling sugared water, or do you want a chance to change the world?'"
'你是想卖一辈子糖水呢,还是想抓住机会来改变世界?'”
Sculley felt as if he had been punched in the stomach.
斯卡利感觉就像有人往他的肚子上狠狠揍了一拳。
There was no response possible other than to acquiesce4.
除了默许,他无言以对。
"He had an uncanny ability to always get what he wanted,
“他有一种非凡的能力,永远都能得到自己想要的东西,
to size up a person and know exactly what to say to reach a person," Sculley recalled.
能够很好地判断一个人,并知道该说些什么来赢得那个人的心。”斯卡利回忆说,
"I realized for the first time in four months that I couldn't say no."
“4个月来,我第一次意识到自己无法说'不'。”
The winter sun was beginning to set. They left the apartment and walked back across the park to the Carlyle.
冬日的太阳开始西沉,他们离开公寓,穿过公园,回到了卡莱尔酒店。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 terraces ee57a94977f7c725cd30e05c01dc6966     
台阶( terrace的名词复数 ); 台地; (房侧的)铺砌地面; 一排并列的房屋
参考例句:
  • The people here grow rice on terraces. 此地的人们在梯田里种植水稻。
  • Footballers launched an unprecedented crusade against racism on the terraces. 足球运动员们对阶梯看台上的种族歧视发起了一场空前的运动。
2 token fJvzo     
n.筹码,信物,纪念品,礼券;adj.象征性的
参考例句:
  • This little gift is a token of our regard.这点礼物是我们大家的一点心意。
  • Black is a token of mourning.黑色是沮丧的象征。
3 haunt d57yf     
vt.常出没于,使苦恼,萦绕;n.常去的地方
参考例句:
  • The area was a haunt of criminals.这个地区是罪犯经常出没的地方。
  • The college library is a favorite haunt.大学图书馆是人们喜欢的地方。
4 acquiesce eJny5     
vi.默许,顺从,同意
参考例句:
  • Her parents will never acquiesce in such an unsuitable marriage.她的父母决不会答应这门不相宜的婚事。
  • He is so independent that he will never acquiesce.他很有主见,所以绝不会顺从。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴