英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第222期:靠自己

时间:2016-11-14 08:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   To Be on Your Own

  靠自己
  "The best thing ever to happen to Steve is when we fired him, told him to get lost," Arthur Rock later said.
  “对于史蒂夫来说,最好的事情就是我们解雇了他,叫他滚蛋。”亚瑟·罗克之后说道。
  The theory, shared by many, is that the tough love made him wiser and more mature. But it's not that simple.
  许多人也认为,这种严厉的爱让乔布斯更明智,更成熟。但事情并非如此简单。
  At the company he founded after being ousted1 from Apple,
  离开苹果后,在自己创建的新公司里,
  Jobs was able to indulge all of his instincts, both good and bad. He was unbound.
  乔布斯能够释放自己的所有天性,无论好坏。他自由了。
  The result was a series of spectacular products that were dazzling market flops2.
  结果是一系列炫目的产品,但都遭遇了市场失败的重挫。
  This was the true learning experience.
  这才是真正的学习经验。
  What prepared him for the great success he would have in Act III was not his ouster from his Act I at Apple but his brilliant failures in Act II.
  他后来的巨大成功,并非因为在苹果的下台,而是下台后华丽的失败。
  The first instinct that he indulged was his passion for design.
  他得以放纵的第一个天性便是对设计的热情。
  The name he chose for his new company was rather straightforward3: Next.
  他为新公司选择的名称相当简单:Next。
  乔布斯传
  In order to make it more distinctive4, he decided5 he needed a world-class logo.
  为了让其更加与众不同,乔布斯决定,需要设计一个世界级的标识。
  So he courted the dean of corporate6 logos, Paul Rand.
  于是,他设法找到企业标识大师保罗·兰德。
  At seventy-one, the Brooklyn-born graphic7 designer had already created some of the best-known logos in business,
  当时,这位出生于布鲁克林的平面设计师已经71岁,他曾设计出商界最知名的一些标识,
  including those of Esquire, IBM, Westinghouse, ABC, and UPS.
  包括《君子》杂志、IBM、西屋电器、美国广播公司以及联合包裹服务公司。
  He was under contract to IBM, and his supervisors8 there said that
  兰德当时已与IBM签订了合作协议,IBM公司的管理者表示,
  it would obviously be a conflict for him to create a logo for another computer company.
  兰德为另一家计算机公司设计标识显然会造成冲突。
  So Jobs picked up the phone and called IBM's CEO, John Akers.
  于是,乔布斯拿起电话打给IBM的CEO约翰·埃克斯。
  Akers was out of town, but Jobs was so persistent9 that he was finally put through to Vice10 Chairman Paul Rizzo.
  埃克斯当时不在,乔布斯非常执著,最后联系到了IBM的副董事长保罗·里佐。
  After two days, Rizzo concluded that it was futile11 to resist Jobs, and he gave permission for Rand to do the work.
  两天后,里佐发现要拒绝乔布斯简直就是不可能的,于是,许可了兰德为这家新公司设计标识。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ousted 1c8f4f95f3bcc86657d7ec7543491ed6     
驱逐( oust的过去式和过去分词 ); 革职; 罢黜; 剥夺
参考例句:
  • He was ousted as chairman. 他的主席职务被革除了。
  • He may be ousted by a military takeover. 他可能在一场军事接管中被赶下台。
2 flops 7ad47e4b5d17f79e9fda2e5861f3ae87     
n.失败( flop的名词复数 )v.(指书、戏剧等)彻底失败( flop的第三人称单数 );(因疲惫而)猛然坐下;(笨拙地、不由自主地或松弛地)移动或落下;砸锅
参考例句:
  • a pair of flip-flops 一双人字拖鞋
  • HPC environments are often measured in terms of FLoating point Operations Per Second (FLOPS) . HPC环境通常以每秒浮点运算次数(FLOPS)加以度量。 来自互联网
3 straightforward fFfyA     
adj.正直的,坦率的;易懂的,简单的
参考例句:
  • A straightforward talk is better than a flowery speech.巧言不如直说。
  • I must insist on your giving me a straightforward answer.我一定要你给我一个直截了当的回答。
4 distinctive Es5xr     
adj.特别的,有特色的,与众不同的
参考例句:
  • She has a very distinctive way of walking.她走路的样子与别人很不相同。
  • This bird has several distinctive features.这个鸟具有几种突出的特征。
5 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
6 corporate 7olzl     
adj.共同的,全体的;公司的,企业的
参考例句:
  • This is our corporate responsibility.这是我们共同的责任。
  • His corporate's life will be as short as a rabbit's tail.他的公司的寿命是兔子尾巴长不了。
7 graphic Aedz7     
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的
参考例句:
  • The book gave a graphic description of the war.这本书生动地描述了战争的情况。
  • Distinguish important text items in lists with graphic icons.用图标来区分重要的文本项。
8 supervisors 80530f394132f10fbf245e5fb15e2667     
n.监督者,管理者( supervisor的名词复数 )
参考例句:
  • I think the best technical people make the best supervisors. 我认为最好的技术人员可以成为最好的管理人员。 来自辞典例句
  • Even the foremen or first-level supervisors have a staffing responsibility. 甚至领班或第一线的监督人员也有任用的责任。 来自辞典例句
9 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
10 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
11 futile vfTz2     
adj.无效的,无用的,无希望的
参考例句:
  • They were killed,to the last man,in a futile attack.因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
  • Their efforts to revive him were futile.他们对他抢救无效。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴