-
(单词翻译:双击或拖选)
Tin Toy
《锡铁小兵》
Not all of Jobs's relationships at Pixar were as good. His worst clash came with Catmull's cofounder, Alvy Ray Smith.
乔布斯在皮克斯的人际关系并非都这么好。最严重的一次冲突是同阿尔维·雷·史密斯--卡特穆尔的联合创始人。
From a Baptist background in rural north Texas,
史密斯来自得克萨斯州北部农村,
Smith became a free-spirited hippie computer imaging engineer with a big build,
在浸信会的熏陶下长大,是一个拥有自由精神的嬉皮士,担任电脑图像工程师。
他身材高大,笑声爽朗,很有个性,有时也很自负。
"Alvy just glows, with a high color, friendly laugh, and a whole bunch of groupies at conferences," said Pam Kerwin.
“阿尔维光芒四射,笑容友善,在会议中有一大堆拥护者。”帕姆·克尔温说道,
“阿尔维这样的个性可能会触怒史蒂夫。
They are both visionaries and high energy and high ego.
他们都是有远见的人,精力旺盛,非常自负。
Alvy is not as willing to make peace and overlook things as Ed was."
阿尔维不愿意像埃德一样息事宁人,无视一些不高兴的事。”
双语有声读物 乔布斯传
史密斯认为,乔布斯的领袖魅力和自负致使他滥用权力。
"He was like a televangelist," Smith said.
“他就像一个电视节目中的布道者”,史密斯表示,
"He wanted to control people, but I would not be a slave to him, which is why we clashed.
“他要控制别人,但是我不愿意做他的奴隶,因此我们发生了冲突。
Ed was much more able to go with the flow."
而埃德更愿意顺其自然。”
Jobs would sometimes assert his dominance at a meeting by saying something outrageous4 or untrue.
开会时,乔布斯有时会说一些离谱或不真实的东西来确立自己的主导地位。
史密斯喜欢在这种情况下和乔布斯叫板,他会边笑边说,最后露出得意的笑容。
This did not endear him to Jobs.
这让乔布斯感到很不爽。
点击收听单词发音
1 ego | |
n.自我,自己,自尊 | |
参考例句: |
|
|
2 ruffle | |
v.弄皱,弄乱;激怒,扰乱;n.褶裥饰边 | |
参考例句: |
|
|
3 charisma | |
n.(大众爱戴的)领袖气质,魅力 | |
参考例句: |
|
|
4 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
5 smirk | |
n.得意地笑;v.傻笑;假笑着说 | |
参考例句: |
|
|