英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

乔布斯传 第319期:丽萨住了进来(1)

时间:2017-08-25 00:27来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Lisa Moves In 丽萨住了进来

  In the middle of Lisa's eighth-grade year, her teachers called Jobs.  在丽萨八年级上到一半的时候,她的老师给乔布斯打电话。
  There were serious problems, and it was probably best for her to move out of her mother's house.  有些问题很严重,校方说,可能的话,她最好从她妈妈家搬出来。
  So Jobs went on a walk with Lisa, asked about the situation, and offered to let her move in with him. 乔布斯跟丽萨出去散步,询问了当时的情况,请她搬来跟他住。
  She was a mature girl, just turning fourteen, and she thought about it for two days. Then she said yes. 她已经是个成熟的女孩了,刚满14岁。她考虑了两天,然后说好。
  She already knew which room she wanted: the one right next to her father's.  她已经知道自己想住哪个房间了--紧挨着她爸爸卧室的那间。
  When she was there once, with no one home, she had tested it out by lying down on the bare floor.  有一次她在那儿的时候,没有人在家,她就躺在空荡荡的地板上找了找感觉。
  It was a tough period. Chrisann Brennan would sometimes walk over from her own house a few blocks away and yell1 at them from the yard.  那是一段艰难的时光。克里斯安·布伦南有时会从几个街区外的住处赶过来,站在院子里朝他们嚷嚷。
  When I asked her recently about her behavior and the allegations that led to Lisa's moving out of her house,  当我问起她当时的行为以及导致丽萨从她家搬走的原因时,
  she said that she had still not been able to process in her own mind what occurred during that period.  她说,她至今还是没想清楚那段时间到底发生了什么事。
  But then she wrote me a long email that she said would help explain the situation:  但是后来,她给我写了一封很长的邮件,说有助于解释当时的情况。
  Do you know how Steve was able to get the city of Woodside to allow him to tear his Woodside home down?  邮件中,她说:你知道史蒂夫是如何让伍德赛德市允许他拆掉他的那座房子的吗?
  There was a community of people who wanted to preserve his Woodside house due to its historical value,  鉴于那座房子的历史价值,有一群人想保护它,
  but Steve wanted to tear it down and build a home with an orchard2.  但是史蒂夫想拆掉它,建一座有果园的家。
  Steve let that house fall into so much disrepair and decay3 over a number of years that there was no way to save it.  多年来,史蒂夫对那座房子置之不理,让它年久失修,以至于无法修护。
  The strategy he used to get what he wanted was to simply follow the line of least involvement and resistance.  他达到目的的手段,就是一直不参与,也不抵制。
  So by his doing nothing on the house, and maybe even leaving the windows open for years, the house fell apart. Brilliant, no? 由于他对那座房子什么都不做,甚至很多年就让窗户洞开,那房子就破败了。很聪明,不是吗?
  In a similar way did Steve work to undermine4 my effectiveness and my well being 他用了类似的方法破坏我的生活,
  at the time when Lisa was 13 and 14 to get her to move into his house.  在丽萨十三四岁的时候,达到让丽萨搬去他家的目的。
  He started with one strategy but then it moved to another easier one that was even more destructive5 to me and more problematic for Lisa.  他开始时用了一种策略,然后又换成另一种更容易的却对我更具破坏性、对丽萨更是问题重重的策略。
  It may not have been of the greatest integrity6, but he got what he wanted.  这么做可能不是最正直的,但是他得到了他想要的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 yell cfQwN     
vi./n.号叫,叫喊
参考例句:
  • This gave them a chance to yell.这给了他们大声喊叫的机会。
  • When his schoolmate made the last goal,the boy gave out with an untrammeled yell.那个男孩在他的同学踢进最后一球时不禁纵声欢呼。
2 orchard UJzxu     
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场
参考例句:
  • My orchard is bearing well this year.今年我的果园果实累累。
  • Each bamboo house was surrounded by a thriving orchard.每座竹楼周围都是茂密的果园。
3 decay anrzL     
vi.腐烂,衰落;n.腐烂,腐朽,衰败状态
参考例句:
  • The vegetables have begun to decay.那些蔬菜已开始腐烂。
  • Our powers decay in old age.我们的体力在老年时就衰退。
4 undermine Ukqwt     
vt.暗中破坏,逐渐削弱,侵蚀…的基础
参考例句:
  • She tried to undermine our friendship.她试图破坏我们的友谊。
  • Rivers undermine their banks.河水冲刷堤基。
5 destructive cvaxr     
adj.破坏(性)的,毁灭(性)的
参考例句:
  • In the end,it will be destructive of our whole society.它最终会毁灭我们整个社会。
  • It is the most destructive storm in 20 years.这是20年来破坏性最大的一次风暴。
6 integrity TRVzv     
n.正直,诚实,诚恳,完整,完全,完善
参考例句:
  • The country is fighting to preserve its territorial integrity.该国在为保持领土的完整而进行斗争。
  • He is a man of the highest integrity.他是个极其正直的人。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   乔布斯
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴