-
(单词翻译:双击或拖选)
Mandy Moore on Family, Love & Making Music
曼迪·摩尔谈家庭、爱情和音乐创作
On NBC’s hit series This Is Us, Mandy Moore, 36, took on a heart-wrenching story line this season when her character, Rebecca,was diagnosed with early-stage dementia.
在美国全国广播公司的热播剧《我们这一天》中,36岁的曼迪·摩尔在这一季讲述了一个令人心碎的故事,她所饰演的角色丽贝卡被诊断患有早期痴呆症。
The emotional turn has made her all the more appreciative1 of her husband of almost two years, Dawes front man Taylor Goldsmith, 34, and their time together isolating2 at home.
情感上的转变让她更加感激与她相伴近两年的丈夫,34岁的道斯乐队主唱泰勒·戈德史密斯,以及他们隔离时在家共度的时光。
How did you prepare to play Rebecca as she faced dementia?
当丽贝卡患上痴呆症时,你是如何做好准备去扮演她的?
I threw myself head first into watching documentaries, listening to podcasts.
我先是埋头看了些纪录片,听播客。
I found a book by a man named Greg O’Brien,who’s in the throes of Alzheimer’s.
我找到了一本名叫格雷格·奥布莱恩的人写的书,他患有阿尔茨海默氏症。
I carried his book like it was my Bible on set.
我拿着他的书,就像拿着《圣经》一样。
What’s life been like for you during the pandemic? I’m a married woman, but I don’t have children.
你在疫情流行期间的生活是什么样的?我是已婚妇女,但我没有孩子。
We have kitties and doggies, but they’re a little bit less needy3, so I’m able to steal away time for myself.
我们有小猫和小狗,但它们不那么需要我,所以我可以多花点时间在自己身上。
Sometimes I’ll walk outside, sometimes it’s the bath.
有时我会去外面散步,有时会泡个澡。
Or having a glass of wine or lighting4 a candle and doing nothing.
或者喝一杯酒,点一支蜡烛,什么都不做。
I kind of give myself the space to define whatever self-care means to me in that moment.
我给了自己一些空间,来定义在当下那个时刻,照顾自己对我来说意味着什么。
1 appreciative | |
adj.有鉴赏力的,有眼力的;感激的 | |
参考例句: |
|
|
2 isolating | |
adj.孤立的,绝缘的v.使隔离( isolate的现在分词 );将…剔出(以便看清和单独处理);使(某物质、细胞等)分离;使离析 | |
参考例句: |
|
|
3 needy | |
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的 | |
参考例句: |
|
|
4 lighting | |
n.照明,光线的明暗,舞台灯光 | |
参考例句: |
|
|