英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时差N小时 筷子与关节炎

时间:2021-09-02 07:28来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

If you've ever tried eating with chopsticks, you know they can be a pain to learn how to use.

如果你有用筷子吃过饭,你就知道学习使用它就是一种痛苦。

According to a Boston University study, ever since their inventionnearly five-thousand years ago, chopsticks have been a source of literal pain by exacerbating1 the onset2 of osteoarthritis in old age.

波士顿大学的一项研究表明,因为他们发明筷子是在近5000年以前,所以筷子是造成在老年时期产生骨关节炎的原因之一。

Osteoarthritis is a disease of the joints4 caused by repeated use of a particular joint3.

骨关节炎是一种由重复使用某一关节而造成的关节疾病。

Normally theends of bones are covered with a shock-absorber-like pad of springycartilage that helps boneends move more easily.

通常情况下,骨头的末端是被一层类似可以防震的、有弹性的软骨覆盖的垫层。

When cartilage wears down, bone end rubs against bone end on a joint, causingstiffness and often extreme pain.

当软骨被磨损了,骨头末端就会与关节末端产生摩擦,造成坚硬,而且时常极度疼痛。

Over time, an unprotected joint can become deformed5 andparts of the rubbing bones can wear away and chip off, causing even more discomfort6.

随着时间的推移,这个不受保护的关节就会变得畸形,与之摩擦的骨头部分会因为摩擦而磨损,造成更多的不适。

What does this have to do with chopsticks?

这与筷子又有什么关系呢?

Any repetitive motion involving the fingers canamplify the effects of naturally occurring cartilagedecay.

包括手指在内的任何一个重复性的动作都会比自然发生的软骨衰退效果严重。

If you've ever used chopsticks youknow that pinching them together puts stress on the thumb and forefinger7.

如果你有用过筷子你就会知道将它们夹在一起会将压力施在大拇指和食指上。

Imagine making this motion at every meal every day of your life and you begin to understand howchopsticks can harm your joints.

试想如果你每天每餐都这样,你就会明白筷子是如何伤害你的关节了。

According to the Boston University study, the thumb joint isthe primary victim of chopstick use.

根据波士顿大学的研究,使用筷子的主要受害部位就是大拇指。

If you're an adventurousdiner and occasionally like to eat Asian food using authentic8 diningimplements, don't worry.

如果你是个爱冒险的食客,不时的喜欢吃要使用点用餐工具的亚洲食物,不要担心。

Only regular use over many years is cause for alarm.

因为只有超过数年的定期使用才会造成危险。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 exacerbating ff803ca871efdf0c67b248b5a1095f6e     
v.使恶化,使加重( exacerbate的现在分词 )
参考例句:
  • This pedagogical understretch is exacerbating social inequalities. 这种教学张力不足加重了社会不平等。 来自互联网
  • High fertilizer prices are exacerbating the problem. 高涨的肥料价格更加加剧了问题的恶化。 来自互联网
2 onset bICxF     
n.进攻,袭击,开始,突然开始
参考例句:
  • The drug must be taken from the onset of the infection.这种药必须在感染的最初期就开始服用。
  • Our troops withstood the onset of the enemy.我们的部队抵挡住了敌人的进攻。
3 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
4 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
5 deformed iutzwV     
adj.畸形的;变形的;丑的,破相了的
参考例句:
  • He was born with a deformed right leg.他出生时右腿畸形。
  • His body was deformed by leprosy.他的身体因为麻风病变形了。
6 discomfort cuvxN     
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便
参考例句:
  • One has to bear a little discomfort while travelling.旅行中总要忍受一点不便。
  • She turned red with discomfort when the teacher spoke.老师讲话时她不好意思地红着脸。
7 forefinger pihxt     
n.食指
参考例句:
  • He pinched the leaf between his thumb and forefinger.他将叶子捏在拇指和食指之间。
  • He held it between the tips of his thumb and forefinger.他用他大拇指和食指尖拿着它。
8 authentic ZuZzs     
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的
参考例句:
  • This is an authentic news report. We can depend on it. 这是篇可靠的新闻报道, 我们相信它。
  • Autumn is also the authentic season of renewal. 秋天才是真正的除旧布新的季节。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时差N小时
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴