英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

时代周刊:新冠可能导致心脏病激增(1)

时间:2021-12-13 05:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

COVID-19 may lead to a heart-disease surge

新冠可能会导致心脏病激增

Pulmonologists, emergency responders and intensive-care teams have been the point of the medical spear in battling the COVID-19 pandemic in the U.S. over the past 12 months,

在过去的12个月里,肺科医生、急救人员和重症监护小组一直是美国抗击新冠大流行的医疗长矛的焦点,

but before long, expect another group of specialists to be more engaged than ever: cardiologists.

但不久之后,预计另一组专家将比以往任何时候都更加投入:心脏病专家。

Take a nation that already eats too much, drinks too much, exercises too little and fails too often to show up for regular checkups,

以一个已经吃得太多、喝得太多、运动太少、经常不去定期检查的国家为例,

put them in lockdown for a year or more, and those behaviors—all of which are drivers of cardiovascular disease—will only get worse.

把他们隔离一年或更久,这些行为——所有这些都是心血管疾病的驱动因素——只会变得更糟。

In a recent survey in the journal Circulation, the American Heart Association (AHA) predicted a surge of cardiovascular death and disease

美国心脏协会(AHA)在《循环》杂志最近的一项调查中预测,心血管疾病死亡和患病

in the months and years to come as a lagging indicator1 of the lifestyle changes forced upon the world by the pandemic.

将在未来数月或数年内将激增,这是大流行给世界带来生活方式改变的滞后指标。

"We don't have a lot of well-vetted data up to the minute on the cardiovascular impact of COVID because we are living through the pandemic now,"

美国心脏协会主席、哥伦比亚大学神经病学和流行病学教授米奇·埃尔金德博士说:

says Dr. Mitch Elkind, president of the AHA and a professor of neurology and epidemiology at Columbia University.

“因为我们正在经历大流行,所以到目前为止关于新冠病毒对心血管的影响我们并没有很多经过严格审查的数据。

"That new data will come in the next year or two, but we are anticipating that the pandemic will have a significant impact."

新的数据将在未来一两年公布,但我们预计大流行将产生重大影响。”

SARS-CoV-2, the ViRoS that causes COVID-19, does on occasion infect and damage heart tissue directly.

SARS-CoV-2是导致新冠的病毒,有时会直接感染和损害心脏组织。

One study published over the summer in JAMA Cardiology, for example, found that of a sample group of 100 people who had recovered from COVID-19, 78 had some inflammation of myocardial tissue or other damage such as scarring.

例如,今年夏天发表在《美国医学会心脏病学杂志》上的一项研究发现,在100名新冠患者中,有78人出现心肌组织炎症或疤痕等其他损伤。

In another JAMA Cardiology study, researchers reported finding SARS-CoV-2 in the heart tissue of 61.5% of 39 patients who had died due to COVID-19.

在《美国医学会心脏病学杂志》的另一项研究中,研究人员报告称39名因新冠死亡的患者中有61.5%的心脏组织存在SARS-CoV-2。

The sample groups in both studies were small, and in the overwhelming number of cases of coronavirus death, heart failure is not the proximate cause.

两项研究的样本组都很小,而且在绝大多数冠状病毒死亡病例中,心力衰竭不是直接原因。

But there's a related truth: the pandemic seems to be leading people into developing the very lifestyle factors that cause heart disease over the long term.

但与此相关的事实是:这种流行病似乎会导致人们长期养成导致心脏病的生活方式因素。

Consider a September 2020 study in JAMA that showed that alcohol consumption had increased 14% in a sample group of 1,540 adults during the pandemic.

以2020年9月发表在《美国医学会杂志》上的一项研究为例,该研究显示,在大流行期间,1540名成年人的样本组中酒精消费量增加了14%。

Or the study (from the same month) in Psychiatry2 of 3,052 adults showing a decrease in physical activity in 32.3% of adults who were previously3 physically4 active.

或者精神病学(同月)对3052名成年人的研究显示,以前有运动的成年人中有32.3%的人运动量减少了。

Or the survey conducted by the COVID Symptom Study (again, from September 2020) showing that 31% of adults had reported snacking more during lockdowns.

或者新冠症状研究(再次从2020年9月开始)进行的调查显示,31%的成年人报告说隔离期间零食吃的更多了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
2 psychiatry g0Jze     
n.精神病学,精神病疗法
参考例句:
  • The study appeared in the Amercian science Journal of Psychiatry.这个研究发表在美国精神病学的杂志上。
  • A physician is someone who specializes in psychiatry.精神病专家是专门从事精神病治疗的人。
3 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
4 physically iNix5     
adj.物质上,体格上,身体上,按自然规律
参考例句:
  • He was out of sorts physically,as well as disordered mentally.他浑身不舒服,心绪也很乱。
  • Every time I think about it I feel physically sick.一想起那件事我就感到极恶心。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   时代周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴