-
(单词翻译:双击或拖选)
At that moment several mice were seen running up as fast as their little legs could carry them, 在这时候,好几只田鼠气喘吁吁地跑过来,
and when they saw their Queen they exclaimed: 当它们发现了皇后,喊着:
"Oh, your Majesty1, we thought you would be killed! How did you manage to escape the great Wildcat?" “啊,尊敬的皇后,我们以为你被猫抓去了!你怎样能够从那只大野兽爪子下逃生的!”
They all bowed so low to the little Queen that they almost stood upon their heads. 它们一齐向小皇后低低地鞠躬,看上去差不多用头抵在地面上了。
"This funny Tin man," she answered, “这一位好心肠的铁皮人,”它回答说,
"killed the Wildcat and saved my life. So hereafter you must all serve him, and obey his slightest wish." “杀了野猫,救了我的性命。所以你们要尊敬他,服从他所说的每一句话。”
And then they scampered3 in all directions, for Toto had awakened4 from his sleep, 随后它们猛然四处逃散了,因为托托睡醒了,
and seeing all these mice around him he gave one bark of delight and jumped right into the middle of the group. 看见成群的田鼠还围在它的四周,它发出一阵喜悦的吠声,跳进这一群的里头去。
Toto had always loved to chase mice when he lived in Kansas, and he saw no harm in it. 当托托住在堪萨斯州的时候,就喜欢追逐老鼠们,它感到其乐无穷。
But the Tin Woodman caught the dog in his arms and held him tight, 但是铁皮人却把狗捉住,紧紧地挟在他的臂弯里,
while he called to the mice, "Come back! Come back! Toto shall not hurt you." 招呼着田鼠们,“回来吧!回来吧!托托不会咬你们的。”
At this the Queen of the Mice stuck her head out from underneath5 a clump6 of grass and asked, in a timid voice, 田鼠皇后从下面的草丛中抬起它的头来,用一种胆怯的声音问道:
"Are you sure he will not bite us?" “你能保证我们的安全吗?”
"I will not let him," said the Woodman; "so do not be afraid." 铁皮人说:“我抓着它,你们就不用担心了。”
点击收听单词发音
1 majesty | |
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权 | |
参考例句: |
|
|
2 shrill | |
adj.尖声的;刺耳的;v尖叫 | |
参考例句: |
|
|
3 scampered | |
v.蹦蹦跳跳地跑,惊惶奔跑( scamper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
5 underneath | |
adj.在...下面,在...底下;adv.在下面 | |
参考例句: |
|
|
6 clump | |
n.树丛,草丛;vi.用沉重的脚步行走 | |
参考例句: |
|
|