英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

绿野仙踪 第63期:来到奥芝国(5)

时间:2018-06-15 00:41来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 As they walked on, the green glow became brighter and brighter, 他们继续往前走,绿色的光愈来愈亮了,

and it seemed that at last they were nearing the end of their travels. 似乎他们终于接近了他们充满希望的翡翠城。
Yet it was afternoon before they came to the great wall that surrounded the City. 下午,他们跑到围绕着城墙的大城前。
It was high and thick and of a bright green color. 那城墙又高又厚,涂着鲜亮的绿色。
In front of them, and at the end of the road of yellow brick, was a big gate, 在他们的面前,是那条黄砖路的尽头,一扇大大的城门,
all studded with emeralds that glittered so in the sun that even the painted eyes of the Scarecrow were dazzled by their brilliancy. 在阳光下,到处都是闪闪发光的翡翠,哪怕稻草人是一双画出来的眼睛,也被那耀眼的光茫所眩迷了。
There was a bell beside the gate, and Dorothy pushed the button and heard a silvery tinkle1 sound within. 在城门旁边,装着一个铃,多萝茜揿着按钮,听到里面响起一阵银铃的丁玲玲声。
Then the big gate swung slowly open, and they all passed through and found themselves in a high arched room, 于是那大门晃动着,缓缓地打开来了,他们毫不犹豫地走了进去,发现他们自己正走在一间高拱形的房子里,
the walls of which glistened2 with countless3 emeralds. 周围的墙壁上镶嵌着无数的翡翠,耀出光来。
Before them stood a little man about the same size as the Munchkins. 一个和芒奇金人一般大的矮男人,站在他们的前面。
He was clothed all in green, from his head to his feet, 他浑身上下都是绿色的服饰,
and even his skin was of a greenish tint4. 即使他的皮肤也似乎是一种浅绿色的。
At his side was a large green box. 在他的身边,放着一只大绿箱。
When he saw Dorothy and her companions the man asked, "What do you wish in the Emerald City?" 当他看见了多萝茜和她的朋友们时,这人就问道:“你们为什么来到翡翠城中?”
"We came here to see the Great Oz," said Dorothy. 多萝茜说:“我们不远千里到这里,请求伟大的奥芝接见。”
The man was so surprised at this answer that he sat down to think it over. 这人听了这个回答吓了一跳,他突然坐下去仔细地想。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 tinkle 1JMzu     
vi.叮当作响;n.叮当声
参考例句:
  • The wine glass dropped to the floor with a tinkle.酒杯丁零一声掉在地上。
  • Give me a tinkle and let me know what time the show starts.给我打个电话,告诉我演出什么时候开始。
2 glistened 17ff939f38e2a303f5df0353cf21b300     
v.湿物闪耀,闪亮( glisten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Pearls of dew glistened on the grass. 草地上珠露晶莹。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Her eyes glistened with tears. 她的眼里闪着泪花。 来自《现代汉英综合大词典》
3 countless 7vqz9L     
adj.无数的,多得不计其数的
参考例句:
  • In the war countless innocent people lost their lives.在这场战争中无数无辜的人丧失了性命。
  • I've told you countless times.我已经告诉你无数遍了。
4 tint ZJSzu     
n.淡色,浅色;染发剂;vt.着以淡淡的颜色
参考例句:
  • You can't get up that naturalness and artless rosy tint in after days.你今后不再会有这种自然和朴实无华的红润脸色。
  • She gave me instructions on how to apply the tint.她告诉我如何使用染发剂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   绿野仙踪
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴