英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

生活英语听力文章 第1期: 定时炸弹(1)

时间:2018-07-20 01:39来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The Ticking Time Bomb  嘀嗒作响的定时炸弹

Have you ever thought or said something like this?  你曾这样想过或说过吗?
If he does that one more time, I am going to lose it! 如果他再这样做一次,我就要发火了!
Or, If she keeps treating me that way, I am going to give her a piece of my mind! 如果她一直那样对我,我会教训她一顿!
Or, If this happens again, I won’t be able to restrain myself! 抑或,如果这种事情再次发生,我会控制不住自己的!
These are examples of what I call the ticking time bomb.  这些都是所谓的定时炸弹的例子。
When I hear people say these types of things, I cringe and want to say “WARNING”.  每当我听到有人说这类事时我会很畏惧并且想要告诫他们。
When you know in advance that you are going to retaliate1 if someone does or says something again,  如果你提前知道当有人再次说或做某些事时你会报复,
you are in danger of exploding and damaging your reputation. 你会陷入爆炸和自毁声誉的险境中。
Consider this true story. 认真考虑下面的这个真实的故事。
Brenda was a senior sales associate in the Customer Service Department at a busy retail2 store. 布伦达在一个很火的零售店里做客服部相关的高级销售,
She was having difficulty with a complicated return,  她在复杂的收益方面遇到了困难,
so she called Doug, the manager on duty, and asked for assistance. 所以打电话给值班经理道格寻求帮助。
Doug was a young, new manager who had been getting pulled in every direction all day.  道格是个年轻的刚上任不久的经理,每天都被各种事情烦扰着。
He asked with an exasperated3 tone, “Okay, Brenda, what are you having trouble with?” 他用恼怒的语气问布伦达“好吧,布伦达,你遇到了什么麻烦?”
Brenda explained the problem and asked Doug to help her. 布伦达解释了问题并向道格求助
Doug curtly4 replied, “That’s your job, Brenda.  道格无礼的回答道“布伦达,那是你的工作,
You figure it out.  你把它计算清楚,
You have to learn to deal with this kind of situation yourself.” 你要学会自己处理这种事情”
Brenda, who was already frustrated,  原本就很受挫的布伦达
exploded loudly in front of all the customers and her associates. 在所有顾客和同伴的面前大声的爆发道
“I know how to do my job, Doug! “道格,我知道如何做好自己的工作,
I’ve been here a lot longer than you, so don’t insult me!” 我来这比你久,所以不要辱骂我”
After Doug left, Brenda turned to her customer and said,  在道格离开后,布伦达对顾客说道
“I hate it when he does that. He does it all the time.  “我很讨厌道格这样做,他总是这样子,
He thinks he knows everything but he doesn’t.” 他以为他知道所有的事情,其实不然”
The customer with the return item felt awkward,  这些收益项目相关的顾客就会感到很尴尬,
believing it was her fault for causing the scene;  他们认为这种场景的发生是布伦达的错,
the other associates tried to act like they hadn’t heard the conversation; 其他的伙伴试图表现的像没听到这场谈话,
and Brenda now had a lot of explaining to do when her shift ended. 当布伦达轮班结束后会有很多解释要做。
You guessed it; Brenda was a ticking time bomb.  你猜对了,布伦达就是一个定时炸弹。
She had clearly been harboring some ill feelings  她显然对新上任的经理
toward the new manager from other encounters.  藏有恶意的情感。
When under pressure,  在压力下时
she was unable to hold it in any longer and lost control of her emotions. 她就控制不了,整个情感失控了。
This story is just one example of the many damaging repercussions5 of “losing it.”  这个故事仅是众多“失去”的不良影响中的一例,
It could happen anywhere-at home, in the workplace, or even on the tennis court.  他可能发生在任何地方---家里、工作场所、抑或网球场,
My guess is we’ve all been there at one time or another. 我猜想这种事情我们遇到过的不止一次。
Whether it’s a rare occurrence for you, or something you struggle with regularly,  无论是否会发生在你身上,或者你经常在这些事情里挣扎,
today’s lesson is about helping6 you make different decisions  今天的内容会在你知道你发脾气时
when you know you are about to lose it.  帮你做出不一样的决定。
When you feel this way, you benefit best by “putting a lid on it.” 当你有这样的感觉时,最好把它盖上。
Don’t do or say something you will regret later. 不要做或说出将来让你后悔的事情。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 retaliate FBtzJ     
v.报复,反击
参考例句:
  • He sought every opportunity to retaliate against his enemy.他找机会向他的敌人反击。
  • It is strictly forbidden to retaliate against the quality inspectors.严禁对质量检验人员进行打击报复。
2 retail VWoxC     
v./n.零售;adv.以零售价格
参考例句:
  • In this shop they retail tobacco and sweets.这家铺子零售香烟和糖果。
  • These shoes retail at 10 yuan a pair.这些鞋子零卖10元一双。
3 exasperated ltAz6H     
adj.恼怒的
参考例句:
  • We were exasperated at his ill behaviour. 我们对他的恶劣行为感到非常恼怒。
  • Constant interruption of his work exasperated him. 对他工作不断的干扰使他恼怒。
4 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
5 repercussions 4fac33c46ab5414927945f4d05f0769d     
n.后果,反响( repercussion的名词复数 );余波
参考例句:
  • The collapse of the company will have repercussions for the whole industry. 这家公司的垮台将会给整个行业造成间接的负面影响。
  • Human acts have repercussions far beyond the frontiers of the human world. 人类行为所产生的影响远远超出人类世界的范围。 来自《简明英汉词典》
6 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   生活英语
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴