-
(单词翻译:双击或拖选)
Scott:I think that's very possible. We believe a carefully crafted carbon program is something that probably is inevitable1 and probably positive. What we would ask is that people be mindful of the general population and not be so ideological2 that we simply say we're going to go from here to here and, yes, people have to pay more but it's worth it. How do you craft something that does the right thing for the environment and for sustainability but doesn't leave behind the basic population that we serve the most?
斯科特:很有可能,我们认为一个精心设计的关于碳排放的规划是必然会出现的,而且还会产生积极的作用。我们想要提醒人们的是,大家要留意总体的情况,而不是简单地想我要从哪去哪,人们是会比以前花费的更多但这是值得的。怎样做才能最大限度地既对环境有利,又能有利于经济的可持续发展,但同时又不会让我的顾客流失呢?
记者:到2050年,二氧化碳的排放量减少60%一80%,这会不会太多?
Scott:You're outside of my knowledge base. We have a very small Washington office. We have no scientists. We are a,and we operate stores that serve customers.
斯科特:这我不太清楚我们在华盛顿只有一个很小的办公室,我们不是科学家,我们只不过是零售商,经营商店为顾客服务。
沃尔玛01.jpg
Reporter:But let's take it to a level that you understand very well, and that is that you have done all that you've done in the past three years. You've focused on products,you've gotten your suppliers focused on these issues,you've gotten your trucking fleet focused on these issues,you've gotten your stores focused on these issues. And yet with all of that, you're still growing your,carbon footprint by, according to your own reporting, what, 8% or 9% a year. So how, after making all the efforts that you've made in the past three years and you still see your carbon footprint expanding at that rate, can we possibly hope to do 60% to 80% reductions by 2050?
记者:那让我们来聊聊您知道的东西,您在过去三年一直都是这么做的。您把精力放在产品上的同时,也让供应商、运输队和卖场把注意力放在产品上尽管如此,正如您自己的报告中所提到的,你们公司的碳排放量每年仍上涨8%一9%。尽管在过去三年里您做了这么多,但是碳排放量仍在以一定速度增加,照这种情况发展,到2050年碳排放量怎么能减少60%一80%呢?
Scott:First of all, we have started on a program that has a long,long way to go. At the store level, we have what are called PSPs, which are Personal Sustainability Programs which encourage Wal-Mart employees to embrace a cause in areas such as environmental sustainability or personal health. We have, I think, 500,000 people who are signed up and have started recycling or using CFLs or that are doing something related to wellness.We have these groups of people working on different things from our supply chain all the way into our communities.There is an energy about it,and it's real and it makes a difference. But it is simply the start.
斯科特:首先,我们已经开始了一项长期计划。在卖场方面我们在进行PSP计划,即个人可持续发展计划,这个计划鼓励沃尔玛的员工在环境可持续性发展和个人健康等方面有所建树。我想我们已经有50万人签了约并且已经开始进行回收利用,或是为保护环境和维护身心健康作出贡献。从供应链到我们的工会,很多人都参与了这样的活动大家对此很有热情,而且确实制造了不同,但这只是一个开端。
Reporter:On an issue like packaging,of course,there's a long way you could go.There's significant groups of people out there now who are saying we shouldn't be bottling water. Why bottle water? It's just an environmental waste. How do you decide? You're still selling bottled water, I assume?
记者:当然,解决对于像包装这样的问题,你们还有很多要做的。有不少人认为,我们不应该使用瓶装水,为什么要用瓶子装水呢?那简直就是一种环境资源的浪费。你们对此如何打算?我想,你们现在还是在卖瓶装水吧?
点击收听单词发音
1 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
2 ideological | |
a.意识形态的 | |
参考例句: |
|
|
3 emissions | |
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体) | |
参考例句: |
|
|