Wagoner: Well,certainly, there have been some interesting developments here (in Silicon1 Valley) and there’s a lot of smart people and obviously some tremendously deep engineering capability—all of which could be helpful to us. We have a lot of different standards we need to meet with automobiles2 and we and our competitors in the industry have a lot of experience in that and have a lot of experience in high-volume, high-quality manufacturing. I think that’s worth a lot. So we welcome the chance to work with others, but I suspect, you know, 10,20 years from today, companies like GM will be the ones that can really lead the mass adoption3 of these technologies.
瓦格纳:当然,现在硅谷已经有了一些很有趣的发展,那里有很多聪明的人,那里也有很强大的工程能力,那对于我们都是有所帮助的。制造汽车,我们要满足很多不同的标准,对此,我们以及我们在这个领域的竞争者都很有经验,并且在大容量、高质量的汽车制造方面我们也是很有经验的。我认为那是很值得的,所以我们期盼有机会能够与他人进行合作,但是我想,在10年或20年之后,像通用汽车这样的公司将会成为大量采用新技术制造汽车的带头人。
Reporter: And when you say it’s scale, you mean you’ve got to make enough of these things. You can’t just make a few.
记者:当你说那是规模问题时,你的意思就是你们必须要做足够多,而不仅仅是一点。
通用803.jpg
Wagoner: Yeah. Look, it’s fine if you’re making 1,000 or 2,000 of an electric car and I think there is value in that in a lot of ways, but it’s not going to have a big
dent4 in oil consumption in the country, or C02
emissions5. What’s going to have a big dent is if you can do 100,000, 200,000, 500,000, a million units. And that’s really what you have to do if you’re going to make term trend in the growth of
petroleum6 C02 emissions. We’ve got to get a lot of volume out of this out here over time if we,re really going to make a difference in those areas.
瓦格纳:是的。我想,如果你现在能够制造1000或2000辆电力汽车,那很好,而且从很多方面来说 都很有价值,但是那不会对国家现今的耗油量或者二氧化碳排放量有很大的影响,如果能够制造出10 万、20万、50万或100万辆的话,那将会给我们带来很大的改变。而那才是我们真正需要做的事 情,以减少二氧化碳的高排放量。如果我们要在这些领域有很大影响的话,我们就必须要努力减少其排放量。
Reporter: But I wonder if Tesla, for example, or some of the others are in effect pushing you to get to that point. You see what they’re doing and we’ve got to catch up or we’ve got to surpass it.
记者:但是我想知道,诸如特斯拉或者其他的公司所做的事情是否能够真正有助于你们实现那些目标。你知道他们现在都在做些什么,我们必须要赶上他们或者是超过他们。
Wagoner: We’ve watched with
admiration7 what Tesla a difference in what is a long is doing and have had a chance to talk to some of their people and view their progress. But I think to be honest, to do really large-scale manufacturing of those,we would have to use quite a different process. So, we are fascinated to see a lot of people interested in what they’re doing and we’re cheerleading for their success. And if we can learn from that, we will. I’m not sure that the processes that work for production units of 100 or 1,000 or 10,000 are what gets us to the breakthrough, but if we can learn from that, we’ll be glad to do that.
瓦格纳:我们很钦佩特斯拉正在做的事情,也很感激能有机会能够与他们的一些工作人员进行交流,并看到他们的进步。但是坦白说,我认为想要大规模的进行那类汽车生产,我们必须要采用不同的流程。所以我们很高兴看到工作人员对此都很有兴趣,我们为他们的成功而欢呼。如果我们能够从中学习到什么,我们会去学习的。但是我不确定,用于生产100、1000或10000辆单位的汽车流程能否帮助我们取得突破,但是如果我们能从中学习到东西的话,我们会乐意学的。
Reporter: And when do you see the big changes coming which you seem to imply are going to happen?
记者:您认为即将发生的最大的变化会是什么呢?