英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

舌尖上的中国第1季 第17期:自然的馈赠-远洋捕捞(2)

时间:2018-07-19 01:49来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 The crew places their hopes on him. 希望都寄托在林红旗身上。

He is the captain, responsible for locating fish shoals. 他是船长,鱼群的位置全凭他的判断。
Traveling long distances within one day, the people who depend on the sea finally received generous gifts from nature once again. 从一无所获到一日千里,靠大海谋生的人们又一次获得馈赠。
But pelagic fishing only runs 6 months a year. There's no time to be lost. 但是,一年中能出海的机会只有半年。大家必须抓紧时间。
But the fishermen have a unique way to celebrate the harvest: A rich feast1 of fish. 渔民们独特的庆祝方式就是做一顿丰盛的海鱼午宴-香煎马鲛鱼。
The decocted mackerel can retain2 its original flavor3 after being cooked alone. 不用添加任何多余的调料,完全原汁原味。
Chizi fish tastes good after being braised with garlic. 池子鱼要跟蒜一起红烧。
Shell fish has the fine quality of making soup with sour bamboo shoot. 炮弹鱼肉质细腻最适合做汤,加上酸笋一起煮。
The dishes retain the original flavor of seafood4. 船上做菜保留了海鲜最原始的鲜味。
Lin returns with an entire boat of fish. But he knows it will be a short stay. 林红旗载着一船鱼回到了陆地。但他知道这只是短暂的停留。
Only time can see how human beings will adapt to the changing ocean. 人们未来将如何适应海洋环境只能静观其变。
Zhuoma and her mother have earned 5,000 yuan in the matsutake harvest season. 为期两个月的松茸季节,卓玛和妈妈挣到了5000元。
Their hard work has paid off. 这个收入是对她们辛苦付出的回报。
In the evening, Shengwu pulls the boat ashore5.He is going to cover today's harvest with a tarp. 傍晚,圣武撑着船回到岸边。他要把今天采到的莲藕用苫布盖起来。
Shi comes to the ice-covered lake on the lunar New Year's Day. 新年的第一天,石把头独自上冰。
250,000 kilos of baby fish will be put into the lake at Spring. 春天50万斤鱼苗儿将会重新投放到湖里。
He is looking forward to another harvest. 老人仍然期待冰湖里的馈赠。
When we enjoy delicacies,we should appreciate the people who make this happen through their hard work and wisdom. 当我们远离自然享受美食的时候,最应该感谢的是这些付出劳动和智慧的人们。
Nature tends to be generous and forthcoming6 with her rewards for man. 而大自然则以她的慷慨和守信作为对人类的回报和奖赏。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 feast tkixp     
n.盛宴,筵席,节日
参考例句:
  • After the feast she spent a week dieting to salve her conscience.大吃了一顿之后,她花了一周时间节食以安慰自己。
  • You shouldn't have troubled yourself to prepare such a feast!你不该准备这样丰盛的饭菜,这样太麻烦你了!
2 retain pBDzJ     
vt.保持,保留;记住
参考例句:
  • We shall retain our rights.我们将保留我们的权利。
  • China dishes retain heat longer than metal pans.瓷器盘子比金属盘子保温时间长。
3 flavor 6jexf     
n.味,滋味,味道;风味;vt.调味,加味于
参考例句:
  • I like the flavor of chocolate.我喜欢巧克力的味道。
  • Each flavor was totally unique.每一种味道都是独一无二的。
4 seafood 7j6zUl     
n.海产食品,海味,海鲜
参考例句:
  • There's an excellent seafood restaurant near here.离这儿不远有家非常不错的海鲜馆。
  • Shrimps are a popular type of seafood.小虾是比较普遍的一种海味。
5 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
6 forthcoming 1ikx4     
adj.即将到来的,可得到的,乐于提供消息的
参考例句:
  • He gave me a list of their forthcoming books.他给了我一张他们即将出版图书的目录。
  • Her letter may purport her forthcoming arrival.她的来信可能意味着她快要到了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   舌尖上的中国
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴