-
(单词翻译:双击或拖选)
21.
Three weeks later I was getting an HIV test at a drop-in clinic in Barbados.
With Rihanna.
Royal life.
The occasion was the upcoming World AIDS Day, and I’d asked Rihanna, at the last minute,
to join me, help raise awareness1 across the Caribbean. To my shock she’d said yes.
November 2016.
Important day, vital cause, but my head wasn’t in the game. I was worried about Meg. She
couldn’t go home because her house was surrounded by paps. She couldn’t go to her mother’s
house, in Los Angeles, because it too was surrounded by paps. Alone, adrift, she was on break
from filming, and it was Thanksgiving time. So I’d reached out to friends who had a house sitting
empty in Los Angeles, and they’d generously offered it to her. Problem solved, for the moment.
Still, I was feeling worried, and intensely hostile towards the press, and I was now surrounded
by…press.
The same royal reporters…
Gazing at them all, I thought: Complicit.
Then the needle went into my finger. I watched the blood spurt2 and remembered all the people,
friends and strangers, fellow soldiers, journalists, novelists, schoolmates, who’d ever called me
and my family blue bloods. That old shorthand for aristocracy, for royalty3, I wondered where it
had come from. Someone said our blood was blue because it was colder than other people’s, but
that couldn’t be right, could it? My family always said it was blue because we were special, but
that couldn’t be right either. Watching the nurse channel my blood into a test tube, I thought: Red,
just like everyone else’s.
I turned to Rihanna and we chatted while I awaited the result. Negative.
Now I just wanted to run, find somewhere with Wi-Fi, check on Meg. But it wasn’t possible. I
had a full slate4 of meetings and visits—a royal schedule that didn’t leave much wiggle room. And
then I had to hurry back to the rusty5 Merchant Navy ship taking me around the Caribbean.
By the time I reached the ship, late that night, the onboard Wi-Fi signal was barely a pulse. I
was only able to text Meg, and only if I stood on the bench in my cabin, phone pressed against the
porthole. We were connected just long enough for me to learn that she was safe at my friend’s
house. Better yet, her mother and father had been able to sneak6 in and spend Thanksgiving with
her. Her father had brought an armful of tabloids7, however, which he inexplicably8 wanted to talk
about. That didn’t go well, and he’d ended up leaving early.
While she was telling me the story the Wi-Fi went out.
The merchant ship chugged on to its next destination.
I put down the phone and stared out of the porthole at the dark sea.
1 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
2 spurt | |
v.喷出;突然进发;突然兴隆 | |
参考例句: |
|
|
3 royalty | |
n.皇家,皇族 | |
参考例句: |
|
|
4 slate | |
n.板岩,石板,石片,石板色,候选人名单;adj.暗蓝灰色的,含板岩的;vt.用石板覆盖,痛打,提名,预订 | |
参考例句: |
|
|
5 rusty | |
adj.生锈的;锈色的;荒废了的 | |
参考例句: |
|
|
6 sneak | |
vt.潜行(隐藏,填石缝);偷偷摸摸做;n.潜行;adj.暗中进行 | |
参考例句: |
|
|
7 tabloids | |
n.小报,通俗小报(版面通常比大报小一半,文章短,图片多,经常报道名人佚事)( tabloid的名词复数 );药片 | |
参考例句: |
|
|
8 inexplicably | |
adv.无法说明地,难以理解地,令人难以理解的是 | |
参考例句: |
|
|