-
(单词翻译:双击或拖选)
A woman's face with Nature's own hand painted, 你,我诗中的情妇兼情郎,
Hast thou, the master mistress of my passion; 是造化亲自绘出你女性的面庞,
A woman's gentle heart, but not acquainted With shifting change, as is false women's fashion; 你虽有女人的柔婉的心,但没有轻佻女人掼有的反复无常。
An eye more bright than theirs, less false in rolling, 你的眼比她们的更真诚更明亮,
Which steals men's eyes and women's souls amazeth. 使众男子神迷,使众女人魂飞魄荡。
And for a woman wert thou first created, 造化的本意是要让你做一个女人,
Till Nature as she wrought4 thee fell a-doting, And by addition me of thee defeated, 但在造你时却如喝了迷魂汤,胡乱安一个东西在你身上,我于是
By adding one thing to my purpose nothing. 不能承欢于你,那东西我派不上用场。
Mine be thy love, and thy love's use their treasure. 给我爱,但给女人做爱的宝藏。
点击收听单词发音
1 gilding | |
n.贴金箔,镀金 | |
参考例句: |
|
|
2 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
3 hues | |
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点 | |
参考例句: |
|
|
4 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
5 pricked | |
刺,扎,戳( prick的过去式和过去分词 ); 刺伤; 刺痛; 使剧痛 | |
参考例句: |
|
|