英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

莎士比亚十四行诗全集:第117篇

时间:2018-06-05 01:35来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Accuse me thus: that I have scanted1 all Wherein I should your great deserts repay, 恨我、骂我吧,对你的大德恩威我本应追思图报,却至今碌碌无为。

  Forgot upon your dearest love to call, 每天每夜我对你的至爱不曾稍减,
  Whereto all bonds do tie me day by day; 可我总是忘记赞颂你的深情和妩媚。
  That I have frequent been with unknown minds And given to time your own dear-purchased right 我虚掷了你那千金难求的真情,却不惜屈尊求谊于无名之辈。
  That I have hoisted2 sail to all the winds 我张帆举棹,任八面来风
  Which should transport me farthest from your sight. 吹送我离你远渡海角边陲。
  Book both my wilfulness3 and errors down 现在请记下我的任性和错误,
  And on just proof surmise4 accumulate; 好有足够的铁证将我合围。
  Bring me within the level of your frown, 你大可以对我皱眉瞪眼,
  But shoot not at me in your waken'd hate; 万不可盛怒之下叫我尸骨横飞:
  Since my appeal says I did strive to prove 因为我的状纸写得分明,无非要证实:
  The constancy and virtue5 of your love. 你的爱真,真到今生无悔,百折不回。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scanted 90a311af3d2096bec9776a850499cb1f     
不足的,缺乏的( scant的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Richly scanted dark berry and plum aroma with complex fruitcake, richness and resonantly depth. 浓郁的黑浆果和李子的香味混合糕饼的香味。
2 hoisted d1dcc88c76ae7d9811db29181a2303df     
把…吊起,升起( hoist的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He hoisted himself onto a high stool. 他抬身坐上了一张高凳子。
  • The sailors hoisted the cargo onto the deck. 水手们把货物吊到甲板上。
3 wilfulness 922df0f2716e8273f9323afc2b0c72af     
任性;倔强
参考例句:
  • I refuse to stand by and see the company allowed to run aground because of one woman's wilfulness. 我不会袖手旁观,眼看公司因为一个女人的一意孤行而触礁。 来自柯林斯例句
4 surmise jHiz8     
v./n.猜想,推测
参考例句:
  • It turned out that my surmise was correct.结果表明我的推测没有错。
  • I surmise that he will take the job.我推测他会接受这份工作。
5 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴