英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第490期

时间:2018-05-24 02:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Hardly had they pulled out from under the ship's lee, when a fourth keel, coming from the windward side, 他们还刚把小艇从船尾划出去的时候,第四只小艇已兜过船尾从上风划过来了,

pulled round under the stern, and showed the five strangers rowing Ahab,  人们顿时看到那五个陌生人在为亚哈划桨,
who, standing1 erect2 in the stern, loudly hailed Starbuck, Stubb, and Flask3, 亚哈笔直地站在船尾,大声跟斯达巴克、斯塔布和弗拉斯克打招呼,
to spread themselves widely, so as to cover a large expanse of water. 要他们三只小艇都尽量散开,把那一大片海面给包围起来。
But with all their eyes again riveted4 upon the swart Fedallah and his crew, 但是, 大家的眼睛又都盯在那个黝黑的费达拉和他的水手身上。
the inmates5 of the other boats obeyed not the command. 那几只小艇的人却没有听从命令,
"Captain Ahab?" said Starbuck. ”亚哈船长?“斯达巴克说。
"Spread yourselves," cried Ahab; ”你们都散开去,“亚哈嚷道;
"give way, all four boats. Thou, Flask, pull out more to leeward6!" "用力划呀,所有四只艇。弗拉斯克,你再划开去,往下风划。"
"Aye, aye, sir," cheerily cried little King-Post, sweeping7 round his great steering8 oar9. ”是,是,先生,“这个小中柱愉快地嚷道,把他那支大舵桨四下一挥。
"Lay back!" addressing his crew. "往后扳!"他对他那些水手说。
"There! there! there again! There she blows right ahead, boys! lay back! ”喏!喏!又在喷啦!它就在正前方喷水喽,伙伴们!往后扳!“
"Never heed10 yonder yellow boys, Archy." "别理那些黄家伙,阿基。"
"Oh, I don't mind'em, sir," said Archy; ”啊,我才不来理他们呢,先生,“阿基说;
"I knew it all before now. “我早就知道啦。
Didn't I hear 'em in the hold? 我不是听到他们在舱里么?
And didn't I tell Cabaco here of it? 我不是跟卡巴科说过了吗?
What say ye, Cabaco? 你们是怎么说的,卡巴科?
They are stowaways11, Mr. Flask." 他们都是黄鱼呀,弗拉斯克先生。”
"Pull, pull, my fine hearts-alive;  ”划呀,划呀,勇敢的伙伴们呀;
pull, my children; pull, my little ones," 划呀,我的孩子;划呀,我的小宝贝,“
drawlingly and soothingly12 sighed Stubb to his crew, 斯塔布慢声慢气而又抚慰似地对他的水手们哼着,
some of whom still showed signs of uneasiness.  其中有些人还是显得神色不安。
"Why don't you break your backbones13, my boys? "你们为什么不加把劲呀,我的伙伴?
What is it you stare at? 你们在瞧些什么呀?
Those chaps in yonder boat? 看那边艇里那些家伙么?
Tut! They are only five more hands come to help us never mind from where the more the merrier. 嘘!我们不是又多了五个帮手么?不管是打哪儿来的,帮手越多越好。
Pull, then, do pull; never mind the brimstone devils are good fellows enough. 划呀,那么,请划呀;别理那些硫黄色的东西,魔鬼也是好伙伴呀。
So, so; there you are now; 唔,唔;这就行喽;
that's the stroke for a thousand pounds; 这一记可值一千镑;
that's the stroke to sweep the stakes! 这才是通吃的一记!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
2 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
3 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
4 riveted ecef077186c9682b433fa17f487ee017     
铆接( rivet的过去式和过去分词 ); 把…固定住; 吸引; 引起某人的注意
参考例句:
  • I was absolutely riveted by her story. 我完全被她的故事吸引住了。
  • My attention was riveted by a slight movement in the bushes. 我的注意力被灌木丛中的轻微晃动吸引住了。
5 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
6 leeward 79GzC     
adj.背风的;下风的
参考例句:
  • The trees all listed to leeward.树木统统向下风方向倾。
  • We steered a course to leeward.我们向下风航驶。
7 sweeping ihCzZ4     
adj.范围广大的,一扫无遗的
参考例句:
  • The citizens voted for sweeping reforms.公民投票支持全面的改革。
  • Can you hear the wind sweeping through the branches?你能听到风掠过树枝的声音吗?
8 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
9 oar EH0xQ     
n.桨,橹,划手;v.划行
参考例句:
  • The sailors oar slowly across the river.水手们慢慢地划过河去。
  • The blade of the oar was bitten off by a shark.浆叶被一条鲨鱼咬掉了。
10 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
11 stowaways edf021271a35be387f27b6c0e52dbe0d     
n.偷乘船[飞机]者( stowaway的名词复数 )
参考例句:
  • Smuggling guns, ammunition and drugs or assisting stowaways. 七私运枪械、弹药、品或协助偷渡人口者。 来自互联网
  • Officious immigration and customs officers scrutinised documents and searched cabins for stowaways or illicit goods. 一本正经的边境和海关官员仔细检查文件,在车厢里搜索偷渡者和走私货物。 来自互联网
12 soothingly soothingly     
adv.抚慰地,安慰地;镇痛地
参考例句:
  • The mother talked soothingly to her child. 母亲对自己的孩子安慰地说。 来自《简明英汉词典》
  • He continued to talk quietly and soothingly to the girl until her frightened grip on his arm was relaxed. 他继续柔声安慰那姑娘,她那因恐惧而紧抓住他的手终于放松了。 来自《简明英汉词典》
13 backbones c4c409c030b485ea5d90968a63228387     
n.骨干( backbone的名词复数 );脊骨;骨气;脊骨状物
参考例句:
  • Why do hummingbirds and gorillas both have backbones? 为什么蜂鸟和大猩猩都有脊骨? 来自辞典例句
  • Simply adding bandwidth to the Internet backbones is not an answer. 只是简单的在互联网骨架上增加带宽是应付不了的。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴