英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

异类之不一样的成功启示录 第169期:怎样解决问题

时间:2017-05-23 02:48来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Schoenfeld once asked a group of high school students how long they would work on a homework question before they concluded that it was too hard for them ever to solve.

  肖恩菲尔德曾经问一组高中生,在他们做家庭作业时,在下定结论该数学题太难而做不出之前,他们会花多长时间来尝试解答该题?
  Their answers ranged from 30 seconds to five minutes, with the average answer two minutes.
  他们的回答从30秒到5分钟不等,平均时间为2分钟。
  But Renee persists. She experiments. She goes back over the same issues time and time again. She thinks out loud.
  但是雷妮是个很执着的人,她坚持不懈,她反复在同一个问题上推敲,并且她想出了解决办法。
  She keeps going and going. She simply won't give up.
  她不断地尝试,不是一个轻易就屈服的人,
  She knows on some vague level that there are something wrong with her theory about how to draw a vertical1 line, and she won't stop until she's absolutely sure she has it right.
  她知道在某种程度上,她画垂线的理论出现了失误。除非她认为自己做对了,否则她不会放弃。
  Renee wasn't a math natural. Abstract concepts like "slope" and "undefined" clearly didn't come easily to her.
  雷妮在数学方面并不具备天赋,类似斜率和无穷大这样的抽象概念对她绝对不是一件容易理解的事,
  But Schoenfeld could not have found her more impressive. "There is a will to make sense that drives what she does," Schoenfeld says.
  但她却给肖恩菲尔德留下了十分深刻的印象,“无论做任何事,她都有种强烈的意愿去弄清楚,
  "She wouldn't accept the superficial 'Yeah, you're right' and walk away. That's not who she is. And that's really unusual."
  她不接受敷衍了事,她不会说‘啊,你是对的’,然后就走开,这真不一般”。
  He rewound the tape and pointed2 to a moment when Renee reacted with genuine surprise to something on the screen.
  他将录像带回放到雷妮面对难题的那个时刻,并指着屏幕。
  "Look, he said." She does a double take. Many students would just let that fly by.
  “看,”他说,“她做了两次,很多学生只是绕过做下一道题,
  Instead, she thought, 'That doesn't jibe3 with whatever I'm thinking. I don't get it. That's important. I want an explanation.'
  相反,她却去想,‘无论我怎么试,这题就是不对。我不明白。这个很重要,我需要一个说法。’
  And when she finally gets the explanation, she says 'Yeah, that fits.'"
  然后当她最终得到解释后,她会说。‘嗯,这才合适。’”
  At Berkeley, Schoenfeld teaches a course on problem solving, the entire problem of which,
  在伯克利,肖恩菲尔德教一门怎样解决问题的课程,
  he says, it to get his students to unlearn the mathematical habits they picked up on the way to university.
  整个课程的意义在于,让学生们在上大学之后,抛弃学习数学的旧习惯,
  "I pick a problem that I don't know how to solve," he says. "I tell my students, 'You're going to have a two-week take-home exam.
  他说:“我挑了一个我不知道该怎样解决的问题,我告诉我的学生,你们在两个星期后会有个考试。
  I know your habits. You're going to do nothing for the first week, and start it the next week.
  我了解你们的习惯。在第一周内你们不会做任何复习,你们会在第二个礼拜开始准备,
  And I want to warn you now: if you only spend one week on this, you're not going to solve it.
  我现在要提醒你们,如果你只用一周的时间复习,那么你们不会取得好成绩。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vertical ZiywU     
adj.垂直的,顶点的,纵向的;n.垂直物,垂直的位置
参考例句:
  • The northern side of the mountain is almost vertical.这座山的北坡几乎是垂直的。
  • Vertical air motions are not measured by this system.垂直气流的运动不用这种系统来测量。
2 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
3 jibe raBz0     
v.嘲笑,与...一致,使转向;n.嘲笑,嘲弄
参考例句:
  • Perhaps I should withdraw my jibe about hot air.或许我应当收回对热火朝天的嘲笑。
  • What he says does not jibe with what others say.他所说的与其他人说的不一致。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   异类
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴