英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

如何成为福尔摩斯 第18期

时间:2015-10-10 02:44来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   These were permissive times, and in 1970, one legendary1 director finally brought his long-harboured homage2 of Holmes to the screen.

  当时性风气相当开放。1970年,一位传奇导演终于将他对福尔摩斯的长久敬意搬上了银幕。
  Billy Wilder's The Private Life of Sherlock Holmes set out to explore the emotional and sexual undertones of Holmes's character, to explain his addiction3, his misogyny, and give another insight into his relationship with Watson.
  比利·怀尔德的《福尔摩斯私生活》着眼于发掘福尔摩斯的感性及性取向,用以解释他的毒瘾及对女人的厌恶并重新解读了他与华生的关系。
  That film, it's a masterpiece, I think. It has an amazing bittersweet quality to it.
  那部电影是杰作,苦中有甜的感觉非常奇妙。
  And even though Robert Stephens is a very florid, rather Oscar Wilde-like Holmes, and Colin Blakely funny as bones, you can imagine, they both play it so straight, as well as so funny, that by the time it gets to the desperately5 moving ending, you're completely with them, you know.
  尽管罗伯特·史蒂芬是个非常轻佻的奥斯卡·王尔德式的福尔摩斯,科林·布雷克利骨子里透着幽默,不难设想他们的演绎直接而有趣,到了感人肺腑的结局时,你也能彻底被打动。
  I think it's, it really, really is one of my absolute favourite films and a pinnacle6 of Sherlock Holmes movies.
  这是我最钟爱的电影之一,也是福尔摩斯系列的巅峰之作。
  It's a very witty7 film. There's an initial scene when they come back to Baker8 Street.
  这部电影拍得非常聪明,有一幕他们回到贝克街。
  So you've got Sherlock commenting on this unlikely costume he's been forced to wear, and Watson says, "Blame it on the illustrator." It's absolutely marvellous.
  夏洛克抱怨被迫穿上滑稽的衣服,华生说:"怪插图作者去。"太精巧了。
  福尔摩斯 可可英语.jpg
  A bit of poetic9 licence! - You've saddled me with this improbable costume, which the public now expects me to wear. -It's not my doing! Blame it on the illustrator.
  实在有些出格。-你害我穿这样滑稽的衣服。-大众就希望我这么穿又不是我的错。怪插图作者去。
  Made me out to be a violin virtuoso10.
  把我塑造成一个小提琴演奏家。
  And in this scene, Wilder also wittily11 probes Holmes's attitude to women, and his private vice12.
  在这一幕中,怀尔德也巧妙地说明了福尔摩斯对女人的态度和他的小恶习。
  I could barely hold my own in the pit orchestra of a second-rate music hall. -You're much too modest.
  在二流音乐厅里我也只能勉强坐得住。-你太谦虚了。
  You've given the reader the distinct impression that I'm a misogynist13.
  你给读者鲜明的感觉就是我厌恶女人。
  Actually, I don't dislike women. I merely distrust them.
  实际上,我不是不喜欢女人,只是不信任她们。
  The twinkle in the eye and the arsenic14 in the soup.
  眉目传情,暗下砒霜。
  It's those little touches that make you colourful. -Lurid is more like it.
  小小的轶闻使你的形象更立体。-耸人听闻还差不多。
  You've painted me as a hopeless dope addict4, just because I occasionally take a 5% solution of cocaine15. A 7% solution.
  你把我描绘成绝望的瘾君子,而我只不过偶尔吸食5%的可卡因。是7%。
  5%. Don't you think I'm aware you've been diluting16 it behind my back?
  5%,你以为我不知道你偷偷稀释了吗。
  It's cut down from several other cases to a sort of minor17 case about a Russian ballerina who wants Holmes to father her child, and then the main case about this spy and the Loch Ness monster.
  电影撇开了其他复杂的案件着眼于一个俄罗斯芭蕾舞女希望福尔摩斯收养其孩子的小案子,以及关于间谍和尼斯湖水怪的主线大案。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 legendary u1Vxg     
adj.传奇(中)的,闻名遐迩的;n.传奇(文学)
参考例句:
  • Legendary stories are passed down from parents to children.传奇故事是由父母传给孩子们的。
  • Odysseus was a legendary Greek hero.奥狄修斯是传说中的希腊英雄。
2 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
3 addiction JyEzS     
n.上瘾入迷,嗜好
参考例句:
  • He stole money from his parents to feed his addiction.他从父母那儿偷钱以满足自己的嗜好。
  • Areas of drug dealing are hellholes of addiction,poverty and murder.贩卖毒品的地区往往是吸毒上瘾、贫困和发生谋杀的地方。
4 addict my4zS     
v.使沉溺;使上瘾;n.沉溺于不良嗜好的人
参考例句:
  • He became gambling addict,and lost all his possessions.他习染上了赌博,最终输掉了全部家产。
  • He assisted a drug addict to escape from drug but failed firstly.一开始他帮助一个吸毒者戒毒但失败了。
5 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
6 pinnacle A2Mzb     
n.尖塔,尖顶,山峰;(喻)顶峰
参考例句:
  • Now he is at the very pinnacle of his career.现在他正值事业中的顶峰时期。
  • It represents the pinnacle of intellectual capability.它代表了智能的顶峰。
7 witty GMmz0     
adj.机智的,风趣的
参考例句:
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
8 baker wyTz62     
n.面包师
参考例句:
  • The baker bakes his bread in the bakery.面包师在面包房内烤面包。
  • The baker frosted the cake with a mixture of sugar and whites of eggs.面包师在蛋糕上撒了一层白糖和蛋清的混合料。
9 poetic b2PzT     
adj.富有诗意的,有诗人气质的,善于抒情的
参考例句:
  • His poetic idiom is stamped with expressions describing group feeling and thought.他的诗中的措辞往往带有描写群体感情和思想的印记。
  • His poetic novels have gone through three different historical stages.他的诗情小说创作经历了三个不同的历史阶段。
10 virtuoso VL6zK     
n.精于某种艺术或乐器的专家,行家里手
参考例句:
  • He was gaining a reputation as a remarkable virtuoso.作为一位技艺非凡的大师,他声誉日隆。
  • His father was a virtuoso horn player who belonged to the court orchestra.他的父亲是宫廷乐队中一个技巧精湛的圆号演奏家。
11 wittily 3dbe075039cedb01944b28ef686a8ce3     
机智地,机敏地
参考例句:
  • They have just been pulling our legs very wittily. 他们不过是跟我们开个非常诙谐的玩笑罢了。
  • The tale wittily explores the interaction and tension between reality and imagination. 这篇故事机智地探讨了现实和想象之间的联系和对立。
12 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
13 misogynist uwvyE     
n.厌恶女人的人
参考例句:
  • He quickly gained the reputation of being a misogynist.他很快地赢得了“厌恶女性者”的这一名声。
  • Nice try,but you're a misanthrope,not a misogynist.不错了,你讨厌的是世界,不是女人。
14 arsenic 2vSz4     
n.砒霜,砷;adj.砷的
参考例句:
  • His wife poisoned him with arsenic.他的妻子用砒霜把他毒死了。
  • Arsenic is a poison.砒霜是毒药。
15 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
16 diluting 44036b7ea776694d2cbd728360643362     
稀释,冲淡( dilute的现在分词 ); 削弱,使降低效果
参考例句:
  • A companion would have been a distraction, diluting the pathos of the moment. 要是有一个伴侣在旁就会分散我的注意,冲淡此时此刻的哀婉之情。
  • Diluting agent has certain transparency for ink multi-color overprint. 冲淡剂具有必定的透明量,适分油不朱的众色叠印。
17 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   福尔摩斯  有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴