-
(单词翻译:双击或拖选)
14*9 From 2009, cinema and television audiences have been treated to not one, but two new Sherlocks, in the shapes of Benedict Cumberbatch...and Robert Downey Jr.
从2009年开始,电影和电视观众们看到了不只一个,而是两个全新的夏洛克,分别由本尼迪克特·康伯巴奇和小罗伯特·唐尼扮演。
他们的成功昭示着这一形象在20世纪70年代后又一次复兴。
In tune2 with today's vogue3 for the superhero, Downey Jr gives us Holmes the Victorian man of action, as in this fight scene, where he is able to see in slow-motion into the future - a device which has been described by the film's director Guy Ritchie as Holmesavision.
为迎合现今超级英雄的潮流,小唐尼扮演的维多利亚时代的福尔摩斯身手不凡,就像在这个打斗场面中,他能预测对手的出拳路数,该片导演盖·里奇称之为"福尔摩斯预见力"。
使下巴彻底脱臼,踢向横膈膜。
In summary, ears ringing, jaw fractured, three ribs6 cracked, four broken, diaphragm haemorrhaging. Physical recovery - six weeks. Full psychological recovery - six months.
总结,耳鸣、下颚骨折、肋骨三根粉碎、四根骨折、横膈膜大出血。身体康复是六周。心理康复是六个月。
Guy Ritchie offers us a streetwise and swashbuckling Sherlock, inhabiting a fantasy Victorian world.
盖·里奇呈现出的是幻想中维多利亚世界里精明而张扬的夏洛克形象。
It's a comic-strip version of Conan Doyle, with lots of technology. It's steampunkish, a kind of comic-strip 19th Century.
这是柯南·道尔故事的漫画版,还自带高科技。画面很蒸汽朋克,带点漫画感的十九世纪。
If Downey Jr is Holmes as a superhero, then Cumberbatch is Holmes as a reluctant one.
如果小唐尼版的福尔摩斯是超级英雄,那么康伯巴奇的福尔摩斯则是不情愿成为英雄的。
我让你失望了。很好,推论得一点不错。
点击收听单词发音
1 revival | |
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振 | |
参考例句: |
|
|
2 tune | |
n.调子;和谐,协调;v.调音,调节,调整 | |
参考例句: |
|
|
3 Vogue | |
n.时髦,时尚;adj.流行的 | |
参考例句: |
|
|
4 jaw | |
n.颚,颌,说教,流言蜚语;v.喋喋不休,教训 | |
参考例句: |
|
|
5 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
6 ribs | |
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹 | |
参考例句: |
|
|
7 deduction | |
n.减除,扣除,减除额;推论,推理,演绎 | |
参考例句: |
|
|