英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

万物简史 第427期:生命的起源(21)

时间:2018-07-10 00:58来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   It has been suggested that the cyanobacteria at Shark Bay are perhaps the slowest-evolving organisms on Earth, and certainly now they are among the rarest. 据认为,沙克湾里的叠层石也许是地球上进化最慢的生物,也肯定是现在最稀有的生物之一。

  Having prepared the way for more complex life forms, 在为更复杂的生命形式创造条件以后,
  they were then grazed out of existence nearly everywhere by the very organisms whose existence they had made possible. 它们接着几乎在哪里都被别的生物挤出局,而那些别的生物的存在恰恰是它们使之成为可能。
  (They exist at Shark Bay because the waters are too saline for the creatures that would normally feast on them.) (它们之所以存在于沙克湾,是因为那里的水对于通常会吃掉它们的生物来说含盐量太大。)
  One reason life took so long to grow complex was that the world had to wait until the simpler organisms had oxygenated the atmosphere sufficiently1. 生命为什么花了很长时间才复杂起来?原因之一是,世界不是不等待,直到简单的生物已经在大气里充入了足够的氧。
  "Animals could not summon up the energy to work," as Fortey has put it. “生物们不会鼓足干劲来干这活儿。”福泰说。
  It took about two billion years, roughly 40 percent of Earth's history, for oxygen levels to reach more or less modern levels of concentration in the atmosphere. 花了大约20亿年,即大约40%的地球历史,大气里的氧浓度才大体上达到了现在的水平。
  But once the stage was set, and apparently2 quite suddenly, an entirely3 new type of cell arose, 但是,一旦条件成熟,显然是突然之间,一种崭新的细胞出现了,
  one with a nucleus4 and other little bodies collectively called organelles (from a Greek word meaning "little tools"). 那个细胞里含有一个核和几个别的部分,统称“细胞器”(源自希腊语,意思是“小工具”)。
  The process is thought to have started when some blundering or adventuresome bacterium5 据认为,该过程始于某个行为草率或敢于冒险的细菌。
  either invaded or was captured by some other bacterium and it turned out that this suited them both. 它不是受到了侵犯,就是被别的细菌俘虏。结果,双方都感到满意。
  The captive bacterium became, it is thought, a mitochondrion. 据认为,那个被俘的细菌变成了一个线粒体。
  This mitochondrial invasion (or endosymbiotic event, as biologists like to term it) made complex life possible. 这种线粒体入侵(生物学家喜欢将其称做“内共生事件”)使得复杂的生命的出现成为可能。
  (In plants a similar invasion produced chloroplasts, which enable plants to photosynthesize.) (植物方面,一次类似的入侵产生了叶绿体,使植物能进行光合作用。)

点击收听单词发音收听单词发音  

1 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
2 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
3 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
4 nucleus avSyg     
n.核,核心,原子核
参考例句:
  • These young people formed the nucleus of the club.这些年轻人成了俱乐部的核心。
  • These councils would form the nucleus of a future regime.这些委员会将成为一个未来政权的核心。
5 bacterium BN7zE     
n.(pl.)bacteria 细菌
参考例句:
  • The bacterium possibly goes in the human body by the mouth.细菌可能通过口进入人体。
  • A bacterium is identified as the cause for his duodenal ulcer.一种细菌被断定为造成他十二指肠溃疡的根源。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   万物简史
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴