英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

小王子 第9期:真实与虚伪

时间:2016-01-19 05:02来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   When you tell them that you have made a new friend, they never ask you any questions about essential matters.

  当你对大人们讲起你的一个新朋友时,他们从来不向你提出实质性的问题。
  They never say to you, "What does his voice sound like?"
  他们从来不讲:“他说话声音如何啊?”
  What games does he love best? Does he collect butterflies?
  他喜爱什么样的游戏啊?他是否收集蝴蝶标本呀?
  Instead, they demand: "How old is he? How many brothers has he?"
  他们却问你:“他多大年纪呀?弟兄几个呀?”
  How much does he weigh? How much money does his father make?
  体重多少呀?他父亲挣多少钱呀?
  Only from these figures do they think they have learned anything about him.
  他们以为这样才算了解朋友。
  If you were to say to the grown-ups: "I saw a beautiful house made of rosy1 brick, with geraniums in the windows and doves on the roof,"
  如果你对大人们说:“我看到一幢用玫瑰色的砖盖成的漂亮的房子,它的窗户上有天竺葵,屋顶上还有鸽子…”
  they would not be able to get any idea of that house at all.
  他们怎么也想象不出这种房子有多么好。
  You would have to say to them: "I saw a house that cost $20,000."
  必须对他们说:“我看见了一幢价值十万法郎的房子。”
  Then they would exclaim: "Oh, what a pretty house that is!"
  那么他们就惊叫道:“多么漂亮的房子啊!”
  Just so, you might say to them: "The proof that the little prince existed is that he was charming."
  要是你对他们说:“小王子存在的证据就是他非常漂亮。
  that he laughed, and that he was looking for a sheep.
  他笑着,想要一只羊。
  If anybody wants a sheep, that is a proof that he exists.
  他想要一只小羊,这就证明他的存在。
  And what good would it do to tell them that?
  告诉他们,将会带来什么好处呢?
  They would shrug2 their shoulders, and treat you like a child.
  他们一定会耸耸肩膀,把你当作孩子看待!
  But if you said to them: "The planet he came from is Asteroid3 B-612,"
  但是,如果你对他们说:“小王子来自的星球就是小行星B612”,
  then they would be convinced, and leave you in peace from their questions.
  那么他们就十分信服,他们就不会提出一大堆问题来和你纠缠。
  They are like that.
  他们就是这样的。
  One must not hold it against them.
  不要介怀。
  Children should always show great forbearance toward grown-up people.
  小孩子们对大人们应该宽厚些,不要埋怨他们。
  But certainly, for us who understand life, figures are a matter of indifference4.
  当然,对我们懂得生活的人来说,我们才不在乎那些编号呢!
  I should have liked to begin this story in the fashion of the fairy-tales.
  我真愿意象讲神话那样来开始这个故事。
  I should have like to say: "Once upon a time there was a little prince who lived on a planet that was scarcely any bigger than himself, and who had need of a sheep..."
  我真想这样说:“从前呀,有一个小王子,他住在一个和他身体差不多大的星球上,他希望有一个朋友…”
  To those who understand life, that would have given a much greater air of truth to my story.
  对懂得生活的人来说,这样说就显得真实。
  For I do not want any one to read my book carelessly.
  我可不喜欢人们轻率地读我的书。
  I have suffered too much grief in setting down these memories.
  我在讲述这些往事时心情是很难过的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
2 shrug Ry3w5     
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等)
参考例句:
  • With a shrug,he went out of the room.他耸一下肩,走出了房间。
  • I admire the way she is able to shrug off unfair criticism.我很佩服她能对错误的批评意见不予理会。
3 asteroid uo1yD     
n.小行星;海盘车(动物)
参考例句:
  • Astronomers have yet to witness an asteroid impact with another planet.天文学家还没有目击过小行星撞击其它行星。
  • It's very unlikely that an asteroid will crash into Earth but the danger exists.小行星撞地球的可能性很小,但这样的危险还是存在的。
4 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   小王子
顶一下
(0)
0%
踩一下
(1)
100%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴