-
(单词翻译:双击或拖选)
Chapter 10 An Explosion
第10章 臭蛋爆炸
Day after day the spider waited, head-down, for an idea to come to her.
一天又一天,蜘蛛头朝下,等着一个好主意来到它的脑瓜子里。
Hour by hour she sat motionless, deep in thought.
一个小时又一个小时,它坐在那里一动不动,冥思苦想。
Having promised Wilbur that she would save his life, she was determined1 to keep her promise.
答应过威尔伯救它的命以后,蜘蛛决定说到做到,决不食言。
Charlotte was naturally patient. She knew from experience that if she waited long enough,
夏洛天生耐心好。它从经验当中知道,只要等得够久,
a fly would come to her web; and she felt sure that if she thought long enough about Wilbur's problem,
苍蝇自然会飞到它的网上来;它断定,威尔伯的问题也一样,只要等得够久,
an idea would come to her mind. Finally, one morning toward the middle of July, the idea came.
好主意一定会来到它的脑瓜子里。最后,在接近七月中旬的一个早晨,这主意真来了。
"Why, how perfectly2 simple!" she said to herself. "The way to save Wilbur's life is to play a trick on Zuckerman.
“哎呀,多么简单啊!”它对自己说,“要救威尔伯的命,办法就是给朱克曼玩个把戏。
If I can fool a bug," thought Charlotte, "I can surely fool a man. People are not as smart as bugs3."
我既然能戏弄一只甲虫,”夏洛想,“我就一定能戏弄一个人,人没有甲虫机灵。”
点击收听单词发音
1 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
2 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
3 bugs | |
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误 | |
参考例句: |
|
|