-
(单词翻译:双击或拖选)
And Lurvy dragged Wilbur's trough across the yard and kicked some dirt into the rat's nest,
勒维把威尔伯的食槽拖过猪栏,踢了点土到老鼠洞里,
burying the broken egg and all Templeton's other possessions. Then he picked up the pail.
把破蛋连同坦普尔顿其他所有财产全部埋了。然后他捡起桶子。
Wilbur stood in the trough, drooling with hunger. Lurvy poured. The slops ran creamily down around the pig's eyes and ears.
威尔伯站在食槽里,饿得流口水。勒维把饲料倒进去。泔脚黏糊糊地泼在小猪的眼里甚至耳朵上。
Wilbur grunted1. He gulped2 and sucked, and sucked and gulped, making swishing and swooshing noises, anxious to get everything at once.
威尔伯呕呕地叫。它大口大口地吃,大口大口地喝,大口大口地吃,大口大口地喝,发出稀哩哗啦、呼噜哗啦的声音,急着要一口气吃个精光。
这是一顿美食——脱脂牛奶、麦麸、吃剩的煎饼、半个炸面圈、
the rind of a summer squash, two pieces of stale toast, a third of a gingersnap, a fish tail, one orange peel,
西葫芦皮、两片隔夜吐司、三分之一个姜味小甜饼、一条鱼尾巴、一块橘子皮、
several noodles from a noodle soup, the scum off a cup of cocoa, an ancient jelly roll,
面条汤里的几根面条、一杯榨过汁后的椰子渣、一个不知什么时候的啫哩卷筒蛋糕、
a strip of paper from the lining4 of the garbage pail, and a spoonful of raspberry jello5. Wilbur ate heartily6.
垃圾桶的一张衬纸、一勺子悬钩子果冻。威尔伯闷头大吃。
He planned to leave half a noodle and a few drops of milk for Templeton.
它打算留下半根面条和几滴牛奶给坦普尔顿。
Then he remembered that the rat had been useful in saving Charlotte's life,
接着它想起老鼠救了夏洛的命,
and that Charlotte was trying to save his life. So he left a whole noodle, instead of a half.
夏洛正在想办法救它的命。于是它留下了整根面条而不是半根。
点击收听单词发音
1 grunted | |
(猪等)作呼噜声( grunt的过去式和过去分词 ); (指人)发出类似的哼声; 咕哝着说 | |
参考例句: |
|
|
2 gulped | |
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的过去式和过去分词 );大口地吸(气);哽住 | |
参考例句: |
|
|
3 leftover | |
n.剩货,残留物,剩饭;adj.残余的 | |
参考例句: |
|
|
4 lining | |
n.衬里,衬料 | |
参考例句: |
|
|
5 jello | |
n.凝胶物,果冻 | |
参考例句: |
|
|
6 heartily | |
adv.衷心地,诚恳地,十分,很 | |
参考例句: |
|
|