英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

走进牛津大学 第24期:牛津大学的中国中心学部

时间:2016-03-10 06:07来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   Academic staffs of the University of Oxford1 China Centre are from across four different divisions,牛津大学中国中心的教研人员来自四个不同的学部,including Humanities (History, Literature, Art, Art History and Archaeology2, Philosophy, Chinese Language);包括人文学部(历史学、文学、艺术、艺术史和考古学、哲学、汉语);中国中心.jpg

  Social Sciences (Anthropology; Economics and Business, Education, Politics and International Relations, Sociology, Geography);社会科学学部(人类学、经济学及商务、教育学、 政治学与国际关系、社会学、地理学);Mathematical, Physical and Life Sciences; Medical Sciences.
  数学、物理和生命科学学部和医学学部。
  In addition, there are also academic visitors from other institutions.
  另外,也有来自其他研究所的访问学者。
  The China Centre plays host to the Contemporary China Studies Programme (CCSP) and provides office space to the academics associated with the programme.
  牛津大学中国中心是当代中国研究项目(CCSP)的主办地,它为与该项目有关的学者们提供办公地点。
  With a generous grant from the Leverhulme Trust, CCSP was commenced in 2002.
  在获得利华休姆信托的慷慨捐助后,CCSP于2002年启动。
  Nowadays,research on modern and contemporary China is thriving at Oxford, and the Contemporary a part of a concerted effort in the University,如今,牛津大学的现代和当代中国研究正在蓬勃发展,当代中国研究项目已经成为了牛津大学通力合作的一部分。
  Since its inception3, the Programme has been directed by Professor Vivienne Shue,and administrated by Ms Veronique Cubilie- Ratio.
  从一开始,该项目就由许惠文教授指导,并由Veronique Cubilie-Ratio女士管理。
  CCSP organizes seminars, workshops, colloquia and conferences frequently to share current research on China,CCSP经常组织研讨会、研习会、座谈会和学术会议来分享最新的汉学研究成果。
  The Programme regularly hosts visiting academics from China and around the world who wish to carry out research on China in Oxford.
  该项目定期邀请来自中国和世界各地的想在牛津大学进行汉学研究的访问学者。
  The Centre also hosts the British Inter-university China Centre (BICC).
  牛津大学中国中心还主建了英国大学校际中国中心(BICC)。
  BICC is a joint4 venture among Oxford, Bristol and Manchester Universities.
  BICC是由牛津大学、布里斯托尔大学和曼彻斯特大学联合经营的。
  It was founded in 2006 with a grant of £5 million from the Higher Education Funding Council for England, the Economic and Social Research Council, as well as the Arts and Humanities Research Council.
  它于2006年成立,500万英镑的拨款来自于英格兰高等教育基金会、经济与社会研究委员会,以及艺术和人文学科研究委员会。
  It aims to be Britain's leading research centre for teaching and research on China and Chinese language.
  它的目标是成为英国范围内中国和汉语教学和研究方面的顶尖研究中心。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Oxford Wmmz0a     
n.牛津(英国城市)
参考例句:
  • At present he has become a Professor of Chemistry at Oxford.他现在已是牛津大学的化学教授了。
  • This is where the road to Oxford joins the road to London.这是去牛津的路与去伦敦的路的汇合处。
2 archaeology 0v2zi     
n.考古学
参考例句:
  • She teaches archaeology at the university.她在大学里教考古学。
  • He displayed interest in archaeology.他对考古学有兴趣。
3 inception bxYyz     
n.开端,开始,取得学位
参考例句:
  • The programme has been successful since its inception.这个方案自开始实施以来一直卓有成效。
  • Julia's worked for that company from its inception.自从那家公司开办以来,朱莉娅一直在那儿工作。
4 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   牛津大学
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴