英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:无协议脱欧后的第一天(6)

时间:2020-02-20 08:47来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

8:45 a.m., Saint Ouen L'Aumone, an industrial estate near Paris

上午8时45分,巴黎附近的工业区圣乌昂洛莫纳

The 007 theme blares out again. Moore jolts1 awake from a nap.

007电影的主题曲再次喧嚣起来,摩尔从午睡中醒来。

It's Ellis Blackham, JJX's 21-year-old logistics account manager. "Hi, Rog, how's it going?"

电话是快递公司JJX Logistics的21岁物流客户经理埃利斯·布莱克姆打来的。“嗨,罗格,你怎么样?”

Like Moore, Blackham voted Leave. He expected Brexit to boost demand for logistics services.

和摩尔一样,布莱克姆也投票脱欧,他希望脱欧能够提高对物流服务的需求。

So far, he's right: JJX's warehouses2 are filled with stockpiled goods, from Heineken lager to Nivea skin lotion3.

到目前为止,他是对的:JJX的仓库里堆满了从喜力啤酒到妮维雅护肤液等各种库存商品。

"Still waiting for the goods to come back," Moore replies. "Shouldn't be too much."

“还在等着货品回来呢,”摩尔回答说“应该不会有太多吧。”

His drive to Paris went without a hitch4. He's bringing more airplane parts on his return.

他开车去的巴黎,旅途一帆风顺。他回来时带了更多的飞机部件。

"Good man," Blackham says. "It's still looking clear back to Calais. You shouldn't have any problems."

“挺好的,”布莱克姆说道。“往加莱走依然一路畅通,应该不会有任何问题。”

The situation at Dover is less rosy—queues are forming—but coming the other way should be fine.

多佛的情况不太乐观,开始排队了,但从另一条路过来应该没问题。

"Thanks, mate. Ta-rah." Moore hangs up. Once the fresh crate5 appears, he gets back on the road and flicks6 on BBC Radio 4:

“谢谢,老兄,回见。” 摩尔挂断电话。装好新的大木箱后,他又上路了,打开BBC广播4台:

The pound is falling further; protests and counterprotests continue outside Parliament; queues are forming at the border between Spain and the British territory of Gibraltar.

英镑进一步下跌;抗议活动和反抗议活动继续在国会大厦外进行;在西班牙和直布罗陀的英国领土之间的边界处车辆正在排队。

9:30 a.m., near Stafford, West Midlands, central England

上午9时30分,英格兰中部西米德兰兹郡斯塔福德附近

The smell of melting acrylic fills the factory floor at Goodfish Ltd.

古德菲什有限公司的地板上弥漫着融化的丙烯酸纤维气味。

Machines whir noisily, pumping hot plastic into moulds to make handles for violin cases, rake heads for golf bunkers, fog-light holders7 for Mini automobiles8.

机器发出嘈杂的嗡鸣声,热塑料泵入模具中,制成小提琴箱的把手、高尔夫沙坑的耙头、微型汽车的雾灯支架。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 jolts 6b399bc85f7ace4b27412ec2740f286e     
(使)摇动, (使)震惊( jolt的名词复数 )
参考例句:
  • He found that out when he got a few terrific jolts, but he wouldn't give up. 被狠狠地撞回来几次后,他发觉了这一点,但他决不因此罢休。
  • Some power bars are loaded with carbohydrates or caffeine for quick jolts. 有些能量条中包含大量的碳水化合物和咖啡因,以达到快速提神的效果。
2 warehouses 544959798565126142ca2820b4f56271     
仓库,货栈( warehouse的名词复数 )
参考例句:
  • The whisky was taken to bonded warehouses at Port Dundee. 威士忌酒已送到邓迪港的保稅仓库。
  • Row upon row of newly built warehouses line the waterfront. 江岸新建的仓库鳞次栉比。
3 lotion w3zyV     
n.洗剂
参考例句:
  • The lotion should be applied sparingly to the skin.这种洗液应均匀地涂在皮肤上。
  • She lubricates her hands with a lotion.她用一种洗剂来滑润她的手。
4 hitch UcGxu     
v.免费搭(车旅行);系住;急提;n.故障;急拉
参考例句:
  • They had an eighty-mile journey and decided to hitch hike.他们要走80英里的路程,最后决定搭便车。
  • All the candidates are able to answer the questions without any hitch.所有报考者都能对答如流。
5 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
6 flicks be7565962bbd3138e53d782064502ca3     
(尤指用手指或手快速地)轻击( flick的第三人称单数 ); (用…)轻挥; (快速地)按开关; 向…笑了一下(或瞥了一眼等)
参考例句:
  • 'I shall see it on the flicks, I suppose.' “电影上总归看得见。” 来自英汉文学
  • Last night to the flicks. 昨晚看了场电影。 来自英汉文学
7 holders 79c0e3bbb1170e3018817c5f45ebf33f     
支持物( holder的名词复数 ); 持有者; (支票等)持有人; 支托(或握持)…之物
参考例句:
  • Slaves were mercilessly ground down by slave holders. 奴隶受奴隶主的残酷压迫。
  • It is recognition of compassion's part that leads the up-holders of capital punishment to accuse the abolitionists of sentimentality in being more sorry for the murderer than for his victim. 正是对怜悯的作用有了认识,才使得死刑的提倡者指控主张废除死刑的人感情用事,同情谋杀犯胜过同情受害者。
8 automobiles 760a1b7b6ea4a07c12e5f64cc766962b     
n.汽车( automobile的名词复数 )
参考例句:
  • When automobiles become popular,the use of the horse and buggy passed away. 汽车普及后,就不再使用马和马车了。 来自《简明英汉词典》
  • Automobiles speed in an endless stream along the boulevard. 宽阔的林荫道上,汽车川流不息。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴