-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.56]It's just this day 今天就是
[00:09.56]and you look back years later 多年后你往回看
[00:10.72]and it stands out from all the rest, you know? 今天会特别难忘
[00:13.88]Not because you won the lottery1 or anything, just... 不是因为你中了彩票或其他什么…
[00:19.04]Just an average day, but somehow... You know, perfect. 只是普普通通的一天,但却很完美
[00:24.04]Today's like that. 今天就像那样
[00:32.56](CELL PHONE RINGING)
[00:35.20]Excuse me. Hey. Hello. 对不起,嘿,你好
[00:47.04](WHISPERING3) Yeah, I know. Me too. 对,我知道,我也一样
[01:03.72]This should be interesting. 这可是有意思
[01:07.88]- Please, Aggie4. - Bradley. - 拜托了,阿芝 - 布拉德利
[01:09.72]I only need you to keep him till Friday, Kathryn's birthday. 我只要你帮看着到星期五 凯瑟琳的生日那天
[01:11.20]- Kathryn is scared of dogs. - Not anymore. - 凯瑟琳害怕狗 - 不再害怕了
[01:14.88]- I took her to the pound. - But... - 我带她到动物收容所去 - 但是…
[01:15.88]Besides, isn't that what relationships are all about? 再说,伴侣关系不就是要这样吗?
[01:18.40]Overcoming your deepest fears? 帮助征服你的恐惧?
[01:19.40]- His name is Bradley Jr. - Did you think of that one all by yourself? - 他叫布拉德利二世 - 这名字是你自己想出来的吗?
[01:22.20]No, smartass. 不是,自作聪明
[01:24.40]Billy, your Uncle Bradley's here! He brought along a friend. 比利,你布拉德利舅舅来了 他带了一位朋友来
[01:28.40]- I'm gonna miss you. Here you go. - Oh, God. Oh, God. - 我会想你的,给 - 噢,天
[01:31.40]- Only until Friday. - Yeah. - 只要到星期五 - 好
[01:35.04]He likes you. 他喜欢你
[02:04.56]Well, would you look at that? 你看看那里?
[02:06.04]They have completely5 moved out, hammock and everything. 他们彻底搬走了,吊床和所有东西
[02:10.72]You never heard such screaming. 还没有听过这么大声的尖叫
[02:11.72]The movers told them to shut the hell2 up 搬运工叫他们闭嘴
[02:14.40]or they'd throw all their things in the street. 否则他们把他们所有的东西都扔大街去
[02:20.56]Remember when they first moved in here? 还记得他们刚搬进来的时候吗?
[02:23.88]I said I'd never seen a happier couple. 我还从没有见过如此幸福的一对
[02:26.04]What did I tell you? 我告诉过你
[02:28.04]It's the house. It's cursed6. 是这屋子,这屋子被下咒了
[02:31.04]Houses aren't cursed, now. People are. 屋子不会被下咒,但人会
[02:49.40]You're a jock, huh? 你是个运动员,是吗?
[02:51.04]I used to be. 我过去是
[02:52.40]That was a long time ago. 很久以前的事了
[02:54.04]That's my mom. She took off when I was in junior high. 那是我妈妈,在我上初中时突然去世了
[03:00.72]Bat drove7 her away. 是巴特害死她的
[03:03.04]- Bat? - My dad. His name's Bathold. - 巴特? - 是我的爸爸,他的名字是巴特侯德
[03:06.40]People call him the Bat, so that ought to tell you something, right? 大家都叫他巴特(蝙蝠) 从这你应该知道一些事
[03:11.20]Yeah, he blows up tree stumps8 for a living. 他是以砍树干为生
[03:14.04]Then he comes home, thinks about my mom, 当他回到家,想起我妈妈
[03:17.04]and gets shitfaced. 就喝个烂醉
[03:27.88]Yeah. 对
[03:28.56]Yours? 你的?
[03:29.40]My mom gave it to me when I was a kid. 我小时我妈妈给我的
[03:34.04]Do you sleep with him? 你和他一起谁吗?
[03:35.20]Yeah. What? Is that bad? He's a great little spoon. 对?怎么?不好吗?抱着他很舒服的
[03:42.88]Ex-jock druggie who still has a teddy bear? 前运动员兼瘾君子还有一个玩具熊
[03:46.72]Nothing hotter than that. 还有什么比这更有意思?
[03:51.40]And what makes you think I'm a druggie? 你怎么想到我是瘾君子?
[03:52.04]Pisces, Virgo rising. 双鱼座,室女宫的直觉
[03:57.40]What was it? Coke? 是什么?可卡因?
[04:01.20]E? 狂喜(迷幻药)?
[04:06.72]Heroin? 海洛因?
[04:07.88]Sure, why not? 是的,为什么不呢?
[04:13.40]So, why'd you quit? 那么为什么戒掉?
[04:15.72]What makes you think I quit? 你怎么知道我戒掉了?
[04:19.40]Oh, right. Pisces, Virgo rising. 噢,对了,双鱼座,室女宫的直觉
[04:23.72]Very good. 醒目
[04:29.04]I had this dream one night while I was wasted. 一天晚上,我太累睡着了梦见
[04:34.72]There was this African monkey whispering all this creepy shit in my ear. 一只非洲猴子在我耳边叽里咕噜个不停
[04:42.04]He said that if I didn't get clean I was gonna die young, 他说如果我不戒掉,我会早逝的
[04:46.88]OD in an alleyway on a pile of garbage. 在小巷垃圾堆上死于过量毒品
[04:56.88]And that morning I woke up and I went to my first meeting. 早上醒来,我就去戒毒
1 lottery | |
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事 | |
参考例句: |
|
|
2 hell | |
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满 | |
参考例句: |
|
|
3 whispering | |
adj.耳语的,爱拨弄是非的v.低声说( whisper的现在分词 );私语;小声说;私下说 | |
参考例句: |
|
|
4 aggie | |
n.农校,农科大学生 | |
参考例句: |
|
|
5 completely | |
adv.完全地,十分地,全然 | |
参考例句: |
|
|
6 cursed | |
a.可憎的,可恶的,讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
7 drove | |
vbl.驾驶,drive的过去式;n.畜群 | |
参考例句: |
|
|
8 stumps | |
(被砍下的树的)树桩( stump的名词复数 ); 残肢; (板球三柱门的)柱; 残余部分 | |
参考例句: |
|
|