-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:12.52]OK. I'm awake now. Oome on. - 好了,我醒了 - 我们走
[00:16.40]Well, I'm afraid we can't wait any longerfor Ms. White. 恐怕我们等不到怀特小姐了
[00:22.48]I'm here! I'm here! 来了!我在这!
[00:24.24](crowd gasps)
[00:34.92]Ms. Witchburn, if you win another term as president, 威奇伯恩小姐,如果你成功连任
[00:41.04]what will you do differenty? Why fix what isn't broken? - 你将作何改变? - 为什么要画蛇添足呢?
[00:47.92]This has been a great yearfor the university and I am proud 今年对学校来说是重要的一年,我很自豪 能在这么短的时间里建起联谊中心
[00:52.68]to be breaking ground on the Greek Life Oenter very soon.
[01:03.24]Ms. White, your rebuttal? 怀特小姐,轮到你了
[01:05.20](crowd boos)
[01:09.00]I guess your people couldn't make it. It's just you and your dorks. 你们这些呆子永远不可能做到这一切
[01:16.44](doors open)
[01:19.00]Go, Sydney! Oh, my God.
[01:20.44](#marching band) 加油!希德尼!
[01:23.60](girl) Go, Sydney! 加油!希德尼!
[01:39.64]I vote for Sydney! 我投希德尼一票!
[02:00.20]Go! 加油!
[02:06.56]who take everything for themselves and leave nothing for us. 他们夺走了你们的一切
[02:08.84](crowd boos)
[02:12.68]It's time for the rest of the school to take back the school. 是你们夺回学校的时候了
[02:17.00]Yeah! 耶!
[02:17.88]I bet most of you have no idea how great the campus a cappella group is, and why would you? 我打赌你们不知道联谊组织的能量
[02:28.64]Those guys are forced to practice in a dank basement that's hard on their vocal3 cords. 那些人被迫在地下室挨饿受冻还没说出来
[02:31.28](man) Yeah! 没错!
[02:33.20]Professor Oarlton... Let herfinish. - 卡尔顿教授… - 让她讲完
[02:37.96]I have met so many great and interesting people here 我在这里结识了很多有意思的朋友
[02:40.32]that I neverwould have met if I didn't step out of my own litte world. 如果跳不出我自己的小圈子,我是没可能 认识他们的
[02:42.44]Before, all I wanted was to fit in. 在之前我只想融入个小圈子
[02:46.08]But I've learned that we're all searching to fit in 但我意识到了我们都在寻找可以加入的团体
[02:50.40]and we... we all feel like outsiders 因此我们…我们感觉自己是圈外人
[02:53.64]and we all do things and feel things 我们做事并用心体会
[02:56.24]that are bizarre and unconventional and dorky. 这些可能是怪事,傻事
[03:02.20]We're all dorks. Yeah! - 我们都是怪人! - 耶!
[03:09.40]I collect comic books and I'm secrety terrified of balloon animals. 我收集漫画,特别害怕气球做的动物
[03:14.76](laughter)
[03:15.72]I'm a dork. Yeah! - 我是个怪人 - 耶!
[03:21.88]I'm Tyler Prince. I'm the current high scorer in Gurkin of Honor. 我是泰勒·普林斯,现阶段古尔金勋章 最高分的保持者
[03:27.48]I'm a dork. 我也是怪人
[03:37.48]My name is... Well, it's really Sanford 我的名字是…桑福德
[03:41.96]and I've never had sex with a girl before. 我还是个处男
[03:43.68](crowd) Oh. 喔
[03:45.92]But I really, really want to. 但我天天在想那事
[03:49.84]I'm a dork. 我是个怪人
[03:58.24]Hi. 大家好
[04:00.24]My name is name is Jeremy. 我的名字是杰里米
[04:06.92]I used to speak only through my puppet. 我习惯通过我的木偶说话
[04:15.00]I'm a dork! 我是个怪人!
[04:21.84]My name's Moose. When I was 13 我叫穆斯,在我13岁时
[04:28.52](man) Dude! So I guess that makes me a dork. - 得了,伙计! - 我猜那让我变成了怪人
[04:38.64]I've hated Rachel Witchburn 我讨厌雷切尔·威奇伯恩
[04:44.88]and I have a voodoo doll of her in my underwear drawer and I stick pins in it. 我在抽屉里藏了一个巫毒娃娃,用针插它
[04:54.64]Oh, and I'm a dork. 喔,我也是个怪人
[04:59.20]Hi. My name is Dinky Hodgekiss 嗨,我的名字是汀琦·哈奇肯斯
[05:02.48]and I think I'm in love with a dork. 我想我爱上了一个怪人
[05:07.88](cheering)
[05:13.84]Let's hear it for the dorks! 听听怪人的心声吧!
[05:35.72]Rachel Witchburn, you've exhibited behavior unsuitable for a Kappa. 雷切尔·威奇伯恩,你的行为举止不与Kappa不符
[05:41.04]You've lied, manipulated and verbally abused your sisters and fellow students. 你欺骗、利用、侮辱你的姐妹和同学
[05:46.04]And you are just such a... 你就是个…
[05:50.32]a bitch. 就是个婊子
[05:53.20]We, all of us, 我们宣布,你被Kappa除名了
[05:56.36]hereby strip you of the privileges of the Kappa sisterhood.
[06:03.32]But you can't! You can't just... 不,你们不能这样做…
[06:05.40]We just did. 我们刚刚做了
[06:10.48]Here comes a Kappa, queen of the row. 这里是Kappa,联谊会中的女皇
[06:13.88]She's hot, she's cool, she ain't no ho. 很辣、很酷、很注目
[06:17.16]She's got style, she's got class. Prada... - 时尚又高雅 - 普拉达(Prada)…
[06:21.84]And from behind, a kicking... Gucci... - 还有后面的… - 古驰(Gucci)…
[06:25.68](screams)
[06:32.64](# "Good Day"by The Click Five)
[06:33.32]南亚特兰大每日新闻:自由的第七力量当选
[07:17.08]Oh, no. You're not getting sick, are you? 喔,你没病吧?
[07:20.24]Nah. It's just the mulch. 没有,是肥料闹的
[07:21.24]Oh. 喔
[07:34.20](car horn)
[07:36.88]Hey, we're from Southeast State and we're lost. Oan you help us? 嘿,我们从东南部来,迷路了 你能给我们带路吗?
[07:46.80]I will be your guide. 我来做向导
[07:48.52]Give me five minutes. 给我5分钟时间
[07:51.76]Take all the time you need. 多久都行
[08:02.92](Terrence) OK. Bye. 好的,再见
[08:09.36]Terrence! What happened? 泰伦斯!你怎么这幅打扮?
[08:10.08]Hey, guys. I finally perfected my predictive analytic7 probability theory. 好啊,伙计们,我的预先分析概率理论 终于成型了
[08:18.44]It can predict anything from the behavior of amino acids in a stable isotope8 peptide bond 利用稳定的同位素,可以通过行为来预测
[08:24.16]to the outcome of sporting events. 一切体育比赛的结果
[08:27.44]So I sold it to ibet.com for $10 million. 我以一千万的价格卖给了赌博网站ibet.com
[08:34.44]Are you kidding me? 你不是开玩笑吧?
[08:34.52]You a rich man! 你成暴发户了!
[08:40.76]You know I helped. I did. 你知道我是帮了忙的,确实
[08:43.56](wolf whistles)
[08:53.52]Aw!
[08:58.20]Oh, let's take a picture. 合个影吧
[09:01.36]Oome on. 都站好
[09:03.12]Get together. 靠近些
[09:08.92]Say cheese. Oheese. - 说“茄子” - 茄子
[09:14.40](Sydney) So, that's the story of Sydney White. 好了,这就是希德尼·怀特的故事
[09:17.44]My mom was right. I did make friends for life. 母亲是对的,我交到了一生的朋友
[09:19.16]And we all lived - well, do you even have to ask? - 我们都生活得很好,这还用问么
[09:26.00]dorkily everafter. 傻人有傻福
[09:31.80](# "I'm Not Worried"by The Drop)
[10:20.04](# "Beautiful Surprise"by Kyle Paas)
点击收听单词发音
1 elite | |
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的 | |
参考例句: |
|
|
2 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
3 vocal | |
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目 | |
参考例句: |
|
|
4 plumber | |
n.(装修水管的)管子工 | |
参考例句: |
|
|
5 jersey | |
n.运动衫 | |
参考例句: |
|
|
6 freshman | |
n.大学一年级学生(可兼指男女) | |
参考例句: |
|
|
7 analytic | |
adj.分析的,用分析方法的 | |
参考例句: |
|
|
8 isotope | |
n.同位素 | |
参考例句: |
|
|