-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.68]-I talked to him every night until.... -Until when? - 我每晚都同他说话直到… - 直到什么时候?
[00:12.60]Until I realized I was talking to myself. 直到意识我是同我自己说话
[00:23.40]Listen, I'll take her home, okay? 听着,我先带她回家了
[00:24.60]-All right. Thanks very much. -No problem. - 好的,非常感谢 - 没问题
[00:29.88]Your check bounced. 你的血型不符
[00:39.20]I sat there with my dad, and all the noises of New York disappeared. 我同我爸爸待在一起, 纽约的全部杂音都消失了
[00:45.08]All I could hear was the blood thumping1 in my ear. 我能听到的只有血液流动的声音
[00:50.20]But for some reason, I felt happy. 但是出于某种原因,我又很开心
[00:53.88]I wondered if Frankie had felt like this: special. 我不知道弗兰克 是否也有这种特别的感觉
[01:00.68]Everybody looking at you like they were looking in a mirror. 每个人都看着你,感觉好象看着镜子一样
[01:03.72]And smiling. Except in their eyes. 同时也在微笑,除了他们的眼睛不一样
[01:09.96]Did Frankie know he was going to die? 弗兰克当时是否知道他要死了呢?
[01:14.24]Is that why he kept nodding and smiling at us? 那是不是他为什么不停的点头微笑的原因呢?
[01:43.84]When he died, I cursed God. 当他死的时候,我诅咒上帝
[01:45.60]I told him, "You're not gonna see these snotty tears... 我对上帝说, “你再也见不到我的涕泪…
[01:47.32]"running down my cheeks ever again." …再次从我的脸颊滑落。”
[01:54.04]So now, I can't cry. 所以现在我不哭
[02:01.40]I thought I'd come in here... 我以为我来到这的时候…
[02:04.00]and you'd wake up, you'd hold my hand. 你会醒来握着我的手,
[02:10.76]I'd cry, and the kid would be all right. 我会哭,高兴的时孩子已经平安了
[02:16.68]Everything would be okay. 所有的一切都好了
[02:24.28]We need a miracle, Mateo. 我们需要奇迹,马蒂奥
[02:30.20]Hey, lrish, whoa. 嘿,爱尔兰人
[02:35.32]You can't say hello? 你就不能问好吗?
[02:39.40]What? What's up? 怎么了?
[02:42.12]-I'm sorry, man. -A bad day? - 对不起,伙计 - 很糟的一天不是吗?
[02:47.08]-You could say that. -Yeah, the whole world had a bad day. - 如你所说的 - 是的,全世界今天都很倒霉
[02:52.76]Joe, come on, give me a few bucks2. 乔,来给我几块钱吧
[02:56.64]-Come on. -I don't have any money to give you. - 快点 - 我没有什么可以给你的钱
[03:01.88]I'm sorry. I'm stupid. I shouldn't be bothering you. 对不起,我真蠢, 我不该在这时候打扰你
[03:04.80]Come on, lighten up, Joe. It's gonna get better. 好的,听着,乔 这样会好些
[03:10.88]Come on, lrish. Fighting lrish. I'm coming to get you. 好了,爱尔兰人. 好战的爱尔兰人 我要来抓你了
[03:16.56]Just give me some money. 只要给我点钱就可以了
[03:18.24]I'm not doing this for me. It's for Angela. 我不是为自己这么做,都是为了安吉拉
[03:20.44]Come on, put your hand in your pocket. 快点,摸摸你的口袋吧
[03:23.28]-Take it easy. -Your other pocket. - 放松点 - 再看看另一只口袋
[03:29.84]Your other pocket. Faster, lrish. Let me see it. 另一只口袋,动作快点, 让我看看
[03:32.92]Get it out. 取出来
[03:35.08]-I don't know what it is. -Take it out. - 我不知道是什么东西 - 取出来
[03:38.36]I'm taking it out. Okay, there you go. 好了,我拿出来了,你看吧
[03:47.48]I just needed money. 我只是要钱
[03:51.08]I'm sorry, okay? 对不起,可以吗?
[03:52.80]Okay, that's enough. 好了,够了
[04:02.72]Stop it. I'm sorry. Joe, I'm sorry. 住手,够了,乔,对不起
[04:11.80]-Hey, Joe. We're still friends? -Go to hell. - 嘿,乔,我们还是朋友吗? - 你去死吧
[04:21.36]We were waiting for the baby to show some sign oflife. 我们在等待比比苏醒
[04:24.60]She just lay there and lay there. 她只是静静地躺在那儿
1 thumping | |
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持 | |
参考例句: |
|
|
2 bucks | |
n.雄鹿( buck的名词复数 );钱;(英国十九世纪初的)花花公子;(用于某些表达方式)责任v.(马等)猛然弓背跃起( buck的第三人称单数 );抵制;猛然震荡;马等尥起后蹄跳跃 | |
参考例句: |
|
|