-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:20.78]不要,维塔利 No, Vit!
[00:24.64]不要,维塔利 No! Vit!
[01:52.18]只有一半的枪支被炸毁了 Only half the guns were gone...
[01:53.94]所以我依然得到了一半的钻石 so I was still entitled to half the diamonds.
[01:57.31]如果我拿了它们,我失去了一些东西 If I took them, I was lost.
[01:59.64]如果我不拿它们,我也是失去了一些东西 If I left them, I was lost.
[02:10.14]一场大屠杀发生了,就像维塔利所说的那样 The massacre1 played out exactly how Vitaly predicted.
[02:13.64]另外,那一周在塞拉利昂 But then, a half-dozen other massacres2
[02:15.41]还发生了许多大屠杀 happened in Sierra Leone that week.
[02:18.11]你不可能制止所有的大屠杀 You can’t stop them all.
[02:19.78]以我的经验来说 你不可能制止任何一个大屠杀 In my experience, you can’t stop any of them.
[02:24.28]人们说 “如果正义之士不行动的话,邪恶就获胜了” They say evil prevails when good men fail to act.
[02:28.18]这句话应该是,“邪恶获胜了” What they ought to say is, evil prevails.
[02:45.91]我现在和被上帝遗忘的这个国家的统治者 I now shared even more in common...
[02:47.78]有了更多的相同点 with the leader of that country God seemed to have forsaken3.
[02:51.48]我们在对方里看到了一些我们并不喜欢的东西 We saw something in each other that neither of us liked.
[02:54.74]也许我们各自只是在看一面镜子 Or maybe we were just looking in the mirror.
[03:17.31]我给了一个利比里亚医生20美元 I paid a Monrovian doctor twenty dollars
[03:19.58]叫他把维塔利身体里的子弹都取出来 to remove the lead from Vitaly’s body
[03:21.58]然后写一个伪造的死亡证明书 and write a bogus death certificate.
[03:24.71]我应该多给他一些 I should’ve paid more.
[03:26.58]我走私里上百万的弹药 I’ve smuggled4 millions of rounds of ammunition5,
[03:28.74]但是那颗把我送到监狱里的 and the bullet that lands me in jail...
[03:30.68]确是那颗在我弟弟肋骨下的子弹 is found under my dead brother’s rib6.
[03:34.81]尤里·奥洛夫 Yuri Orlov.
[03:36.84]我是美国烟酒枪械管理署的 We’re with the Bureau of Alcohol, Tobacco, and Firearms.
[03:39.91]让我猜一猜 Let me guess.
[03:40.84]这一定不是关于烟和酒 This is not about the alcohol or the tobacco.
[04:06.14]克里米亚餐馆 Crimean Restaurant.
[04:07.64]爸爸? Papa?
[04:16.08]我两个儿子都已经死了 Both my sons are dead.
[04:21.58]生活中有两种悲惨的事 There are only two tragedies in life.
[04:24.41]一种是你想要的得不到 One is not getting what you want.
[04:26.78]另一种是你得到了 The other is getting it.
[04:28.21]这是不是你的? Is this one of yours?
[04:29.28]杰克·范伦提终于得到了他想要的 Jack7 Valentine finally had what he wanted.
[04:32.31]真奇怪,死亡证明书上写他死于心脏衰竭 Curiously8, the death certificate says he died of heart failure.
[04:37.71]伪造死亡证明书? Falsifying a death certificate?
[04:40.24]这个罪名可告不了我 That’s not gonna hold me.
[04:42.24]你说的没错 和平时一样,你又说对了 You’re right. As usual, you are right.
[04:48.34]你看今天的报纸了吗? Have you seen today’s paper? Huh?
[04:57.91]假冒使用者证明书 Fake end-user certificates.
[04:59.64]空壳公司,虚假目录 Cut-out companies, meticulously9 catalogued.
1 massacre | |
n.残杀,大屠杀;v.残杀,集体屠杀 | |
参考例句: |
|
|
2 massacres | |
大屠杀( massacre的名词复数 ); 惨败 | |
参考例句: |
|
|
3 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
4 smuggled | |
水货 | |
参考例句: |
|
|
5 ammunition | |
n.军火,弹药 | |
参考例句: |
|
|
6 rib | |
n.肋骨,肋状物 | |
参考例句: |
|
|
7 jack | |
n.插座,千斤顶,男人;v.抬起,提醒,扛举;n.(Jake)杰克 | |
参考例句: |
|
|
8 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
9 meticulously | |
adv.过细地,异常细致地;无微不至;精心 | |
参考例句: |
|
|