英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《唐顿庄园》精讲99 气势磅礴的狩猎

时间:2021-03-24 08:57来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Take it. Take it, don't dawdle1.

端走吧 快点儿 别磨洋工

Ah, thank you.Can you see them, My Lady?

谢谢 看到他们了吗 小姐

Not yet. Oh, wait a minute. Here's Mr Napier.

还没 等一下 奈皮尔先生来了

I was beginning to give up on you.

差点以为你不来了呢

We're moving off.

我们马上要出发了

We were fools not to accept your mother's invitation and send the horses down early.

真该接受你母亲的邀请 把马提前送来

As it is, my groom2 only got here an hour or two ago.

其实我的马夫也不过一两个钟头前才赶到

My mount's as jumpy as a deb at her first ball.

我的马早就蠢蠢欲动按耐不住了

What about Mr Pamuk?

帕努克先生呢

I gather if he takes a tumble, you'll be endangering world peace.

我猜要是他有个闪失 你可是破坏了世界和平啊

Don't worry about Kemal. He knows what he's doing on a horse.

别为科莫担心 他骑术不赖

Oh, well, where is he?

那他人呢

Fussing. He's rather a dandy.

挑这拣那 人家讲究着呢

And I can see him now. A funny little foreigner with a wide, toothy grin and hair reeking3 of pomade.

我能想到他的样子 矮个外国人一笑露出后槽牙 发蜡抹得油乎乎

I wouldn't quite say that. Here he is now.

我可不敢苟同 他这就来了

Lady Mary Crawley, I presume?

这位想必就是玛丽·卡劳利小姐吧

You presume right. Sorry to be so disheveled.

没错 衣冠不整 见笑了

We've been on a train since dawn and we had to change in a shed.

我们一直在火车上颠簸 只能在马棚里换衣

You don't look disheveled to me.

我可不觉得你衣冠不整

Lynch, you don't have to stay with me.

林奇 不用跟着我了

But His Lordship asked me to.

可老爷吩咐过

It's a waste of your day.

别浪费你的时间

Help Mr Napier's men get their things back to the house.

帮奈皮尔先生的随从搬行李吧

His Lordship said.

可老爷说

Don't worry. I'll look after her. We'll make it our business to keep her from harm, I promise.

别担心 我照顾她 我保证我们不会让她受伤

I hope the day is living up to your expectations?

今天过得还称心吗

It is exceeding them in every way.

远超意料地棒

And where's Mr Napier?

奈皮尔先生在哪

He's gone over the bridge, look.

刚过桥 看

And what about you, will you follow him or will you come over the jump with me?

你准备怎么走呢 跟他过桥 还是跟我跨过去

I was never much one for going round by the road.

我一向不爱阳关道

Stay by me and we'll take it together.

跟紧我 一起越过去


点击收听单词发音收听单词发音  

1 dawdle untzG     
vi.浪费时间;闲荡
参考例句:
  • Don't dawdle over your clothing.You're so beautiful already.不要再在衣着上花费时间了,你已经够漂亮的了。
  • The teacher told the students not to dawdle away their time.老师告诉学生们别混日子。
2 groom 0fHxW     
vt.给(马、狗等)梳毛,照料,使...整洁
参考例句:
  • His father was a groom.他父亲曾是个马夫。
  • George was already being groomed for the top job.为承担这份高级工作,乔治已在接受专门的培训。
3 reeking 31102d5a8b9377cf0b0942c887792736     
v.发出浓烈的臭气( reek的现在分词 );散发臭气;发出难闻的气味 (of sth);明显带有(令人不快或生疑的跡象)
参考例句:
  • I won't have you reeking with sweat in my bed! 我就不许你混身臭汗,臭烘烘的上我的炕! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • This is a novel reeking with sentimentalism. 这是一本充满着感伤主义的小说。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   唐顿庄园
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴