-
(单词翻译:双击或拖选)
Gigi: Yeah. But my friend Terri once went out with a guy who never called. She totally wrote him off. Over a year goes by…
Alex: Right.
Gigi: She ran into him, and it ended up that…
Alex: Your friend Terri’s an idiot. She’s also the exception, by the way, the rare exception.
Gigi: Okay. Okay. But what if I’m the exception?
Alex: No, you’re not. You’re not at all. In fact, you are the rule. And the rule is this: if a guy doesn’t call you, he doesn’t wanna call you.
Gigi: Really?
Alex: Yeah.
Gigi: Always?
Alex: Yeah, always. Look, I know what blowing off a woman looks like, okay? I do it early, I do it often. So trust me when I say if a guy is treating you like he doesn’t give a shit he genuinely doesn’t give a shit. No exceptions.
Gigi: Thank you. Given me a lot to think about.
琪琪:好,但我朋友泰瑞就和一个没给她打电话的人约会过,她完全忘记了他,一年多以后…
阿历克斯:好吧。
琪琪:她碰巧遇到了他,最后他们…
阿历克斯:你的朋友泰瑞是个白痴,同时也是个例外,顺便说一下,是个概率很小的例外。
琪琪:好吧,好吧,但说不定我也是个例外呢?
阿历克斯:不,你不是,你不是例外,实际上,你是普通情况。普通情况就是:男人没打电话给你是因为他不想打给你。
琪琪:真的?
阿历克斯:是的。
琪琪:一种是这样?
阿历克斯:是的,一直是的。听我说,我知道怎样甩掉一个女人,懂吗?我是老手,经验丰富。所以相信我,如果一个男人表面上对你不怎么在乎,他就真的不在乎你。没有例外。
琪琪:谢谢,你说的我会好好想想。