英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《他没那么喜欢你》精讲 48 不要在一棵树上吊死

时间:2022-03-23 09:05来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Gigi: I don't.

Alex: So you never wait until the last minute on a deadline or a phone bill.Because secretly you cannot love the drama of not knowing whether or not you're gonna make it.

Gigi: Maybe.

Alex: And let me guess. When you were stalking Conor the other night. Were you obsessing1 about him calling constantly pacing back and forth2, staring at your phone for days. Even though the date was just kind of mediocre3?

Gigi: Okay, yeah.

Alex: Because you all thrive on the drama. Thank you. Look, you gotta be more like me. If a girl likes me, great. But if not, there are plenty more out there like her, you know? Probably with smaller pores and bigger implants4.

Gigi: Beautiful.

Alex: I know.

Gigi: Why are you sharing all of this inside dating information with me again?

Alex: I don't know, I like you.

Gigi: You do?

Alex: Well, yeah, okay, don't start doodling my name on your binder5, okay? I just mean... I mean, I like you the way I like basset hounds. Something pathetic about them, you just wanna cheer them up.

 

Gigi: Again! With the sensitivity.

琪琪:我不这样。

阿历克斯:那么你从来没有等到交稿或电话账单的最后期限?你要知道自己是否能成功,所以才喜欢这种情节。

琪琪:也许是吧。

阿历克斯:我猜猜看。那晚你和康纳见完面后你有没有一遍又一遍时刻关注他的来电,一连几天紧盯着电话。甚至会想,这次约会就这样了?

琪琪:好吧,没错。

阿历克斯:因为你期待电视剧里的情节,谢谢。听着,你该学学我。如果一个女孩喜欢我,很好。但如果她不喜欢我,外面女孩还多的是,明白?不要在一棵树上吊死。

琪琪:说的太好了。

阿历克斯:我知道。

琪琪:你为什么总是教我这些约会的技巧?

阿历克斯:不知道,我喜欢你。

琪琪:真的?

阿历克斯:是,但别在本子里划满我的名字,好吗?我只是... 我就像喜欢猎犬那样喜欢你。有时你可怜他们,想让他们振作起来。

琪琪:再说一说!很实用。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 obsessing 1906224f3e65b7ee81295a81562a22bd     
v.时刻困扰( obsess的现在分词 );缠住;使痴迷;使迷恋
参考例句:
  • Why is everyone obsessing over system specs right now? 为啥现在人人都对系统配置情有独钟? 来自互联网
  • A nitpicker, obsessing over dimes, is too stiff to place orders. 一个连一毛钱都舍不得亏的人,因太过拘谨而不能下单。 来自互联网
2 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
3 mediocre 57gza     
adj.平常的,普通的
参考例句:
  • The student tried hard,but his work is mediocre. 该生学习刻苦,但学业平庸。
  • Only lazybones and mediocre persons could hanker after the days of messing together.只有懒汉庸才才会留恋那大锅饭的年代。
4 implants c10b91e33a66c4b5cba3b091fcdfe0ac     
n.(植入身体中的)移植物( implant的名词复数 )
参考例句:
  • Hormone implants are used as growth boosters. 激素植入物被用作生长辅助剂。 来自《简明英汉词典》
  • Perhaps the most far-reaching project is an initiative called Living Implants From Engineering (LIFE). 也许最具深远意义的项目,是刚刚启动的建造活体移植工程 (LIFE)。 来自英汉非文学 - 生命科学 - 医学的第四次革命
5 binder atUzh     
n.包扎物,包扎工具;[法]临时契约;粘合剂;装订工
参考例句:
  • The cloth flower snaps on with a special binder.这布花是用一种特殊的粘合剂固定住的。
  • Purified water was used as liquid binder.纯净水作为液体粘合剂。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   电影台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴