-
(单词翻译:双击或拖选)
Man: Hey.
Conor: Welcome, everybody, thanks for coming, I'm Conor. Sign in when you get a second, make yourselves at home. We got some cookies over here, some cold beverages1, help yourself.
Anna: Conor, you are the Liza Minnelli of real estate.
Conor: I know, your friend Mary's a genius.
Anna: I know, she's so great. Well, I gotta go, so I guess I'll see you later.
Conor: What, you got a class, or?
Anna: Yeah. No. No, just something. Stuff I gotta do.
Conor: Okay. Well...
Anna: I'll see you.
Conor: Okay. Bye.
Anna: Okay. Okay. Bye. See You later.
Conor: All Right. call me. What?
Man1: She's holding out on you, isn't she?
Conor: Not quite sure I get your meaning.
Man1: It's obvious she won't sleep with you. It's written all over your puppy dog face.
Conor: It's killing2 me, literally3. I'm dying.
Man1: Here, have a cookie.
Conor: No, I'm cool. I don't know what she's doing. I cannot read her signals. We used to sleep together all the time. That's not true. I don't know why I said that. It wasn't all the time, but it happened. I know I'm not just making this up. And then out of nowhere it just stops. But she still calls. She wants a massage4. She leaves cute messages. But it's not going anywhere. What is she doing?
男子:嘿。
康纳:欢迎大家,感谢大家的到来,我是康纳。有空请来签个名,请大家把这儿当成自己的家。我们准备了一些糕点,冰饮,请自便。
安娜:康纳,你真是房地产界的丽莎.明妮莉。
康纳:你朋友玛丽真是个天才。
安娜:我知道,她很棒。我得走了,我想,要说再见了。
康纳:什么,你还有课?
安娜:是的,不,就是有点事要做。
康纳:好吧...
安娜:再见。
康纳:好了,再见。
安娜:好吧。好了,再见。再见。
康纳:好,给我打电话。怎么了?
男子1:她有事瞒着你,对吧?
康纳:不知道你在说什么。
男子1:很明显她不会和你上床。一切都写在你可怜的脸上。
康纳:我很难过,我快死了。
男子1:来块饼干吧。
康纳:不用,我很冷静。我不知道她在做什么,读不懂她。我们以前一直睡在一起。骗你们的,不知道我为什么那么说。虽然不是一直,但我们的确睡过,不完全是编的。接着莫名其妙就结束了,但她还会给我打电话。她想让我帮她按摩,她就给我留言。但没有其它发展,她在干嘛?
1 beverages | |
n.饮料( beverage的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
2 killing | |
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财 | |
参考例句: |
|
|
3 literally | |
adv.照字面意义,逐字地;确实 | |
参考例句: |
|
|
4 massage | |
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据 | |
参考例句: |
|
|