-
(单词翻译:双击或拖选)
Guest1: You're doing a great job.
Guest2: Oh, my gosh, it's Bridget. Hi!
Guest3: Oh, my goodness.
Guest4: Oh, what a beautiful dog.
Paige: Seriously, Devon, I really did feel just a moment, a splash, of hesitation1.
Devon: No, there wasn't. There wasn't any hesitation at all.
Paige: You just did it again. That was a pause.
Devon: I did not pause.
Dan: You must be Beth.
Beth: Yeah. Yeah.
Dan: Heard a lot about you from Paige. Actually been lobbying to sit next to her single sister for weeks.
Beth: Oh, yeah?So you must be:Dan.
Dan: Sort of.
Beth: Sort of?
Dan: Well, I'm actually a Wiccan.
Beth: a What?
Dan: a Wiccan.
Beth: Wiccan?
Dan: Male witch.
Beth: Right.
Dan: So I also have a magical name. It's Brother Phoenix2 East-Horse. But I didn't know if that would fit on the card. Love that.
Beth: I'm guessing tonight that I'm gonna hear a whole lot about you.
Dan: Nature-based pre-Christian paganism, yeah.
Beth: Yeah. That's fantastic.
Dan: Well, where to begin? Well, first off, it's not just a bunch of nude3 farming. Dad.
Beth: Wow.
Dan: Let's look at Stonehenge. Obviously not a coincidence. They didn't have the machinery4 to move those rocks. They're huge.
Beth: Yeah, they're heavy.
Dan: Of course.
客人1:你们做得很好。
客人2: 哦,天哪,是布丽姬特,嗨!
客人3:噢,天哪。
客人4:啊,好漂亮的狗呀。
佩琪: 说真的,德文,我觉得你刚才在宣誓的时候,有那么一瞬间的犹豫。
德文:是的,我一点都没犹豫。
佩琪:你又来了,又停顿了。
德文:我没有停顿。
丹:你一定是贝斯吧。
贝斯:是的。
丹:从佩琪那听到你很多事。她游说我好几周了,让我一定要在婚礼时和她的单身妹妹坐一起。
贝斯:是吗?所以你一定是丹。
丹:差不多吧。
贝斯:差不多?
丹:嗯,实际上我是一个巫术迷信者。
贝斯:一个什么?
丹:一个巫术迷信者。
贝斯:巫术迷信者?
丹:也就是男巫师。
贝斯:好吧。
丹:我还有个带有魔法色彩名字。就是兄弟凤凰东方骑士,但我不知道这个名字适不适合放在名片上。我很喜欢它。
贝斯:我猜今晚我会听到很多关于你的事情。
丹:一些基督诞生前的异教徒事迹,没错。
贝斯:是的,这太棒了。
丹:那么从哪儿开始讲起呢?首先,那不仅仅是一群无知的农民,我的神啊。
贝斯:哇哦。
丹:来看看史前巨石柱。明显不是巧合。他们没有机器来移动这些石头。它们太巨大了。
贝斯:是的,是很重。
丹:当然。
1 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
2 phoenix | |
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生 | |
参考例句: |
|
|
3 nude | |
adj.裸体的;n.裸体者,裸体艺术品 | |
参考例句: |
|
|
4 machinery | |
n.(总称)机械,机器;机构 | |
参考例句: |
|
|