-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. Secretary of State Condoleezza Rice has made a surprise visit to Baghdad where she praised recent steps toward national reconciliation1. Rice slipped into Iraq from Saudi Arabia, where she was accompanying President Bush on his Mideast tour.
美国国务卿赖斯突然访问伊拉克,并赞扬伊拉克最近采取的民族和解步骤。赖斯在陪同布什总统在访问沙特阿拉伯期间悄悄进入伊拉克。
Rice arrived in Baghdad with no advance notice, and went quickly into talks with Prime Minister Nouri al-Maliki and other officials.
赖斯在抵达巴格达之前事先没有发布消息。她抵达后随即和伊拉克总理马利基以及其他官员展开会谈。
In praising the Iraqi government the secretary said national reconciliation efforts were moving along "quite remarkably2."
在赞扬伊拉克政府时,赖斯说,民族和解的努力正在进行,“十分令人瞩目”。
"A democratic and unified3 Iraq is here to stay and while it may have challenges, it has passed through some very difficult times and is now moving forward in a way that is promising4, if still fragile," she said.
她说:“一个民主和团结的伊拉克将在这里生存下去。尽管伊拉克可能遇到挑战,但是它已经度过了最困难的时期;尽管它仍然脆弱,但它正大有希望地向前迈进。”
The secretary of state was referring to a new law that Iraq's parliament passed Saturday that allows members of Saddam Hussein's Baath Party to reclaim5 government jobs. The bill is one of several steps the Bush administration has been urging the Iraqi government to take to ease tensions between once-dominant Sunnis and majority Shiite Muslims in Iraq.
赖斯国务卿所指的是伊拉克议会星期六通过一项新法律允许萨达姆的社会复兴党成员重新担任政府职务。这个议案是布什政府一直敦促伊拉克政府采取的几个步骤之一,以便化解在伊拉克曾经处于主导地位的逊尼派和占人口大多数的什叶派穆斯林之间的紧张关系。
Rice said passage of the new law is a sign that reconciliation is moving along.
赖斯说,这项法律条文的通过显示政治和解正在进行。
"This law ... is clearly a step forward for national reconciliation, it is clearly a step forward for the process of healing the wounds of the past," she said.
她说:“这项法律显然是朝着民族和解迈出的一步,显然是在愈合过去的创伤的过程中迈出的一步。”
While welcoming the new law, Rice noted6 that much more work remains7, including passage of a bill on sharing oil revenues and another on provincial8 elections.
在对新法律表示欢迎的同时,赖斯也指出还有更多的工作要做,其中包括通过一项分享石油收益的议案以及一项有关省级选举的议案。
During her brief stay in Baghdad, Rice also briefed Prime Minister Maliki on President Bush's Middle East tour.
赖斯在巴格达短暂停留期间还向马利基通报了布什总统的中东之行。
Throughout his stay in the region, the president has been urging Arab countries to support the young Iraqi democracy. He also visited a U.S. military base in Kuwait where he met with the top U.S. commander in Iraq, General David Petraeus, and the senior American diplomat9 in Baghdad, Ambassador Ryan Crocker.
布什总统在中东访问过程中一直敦促阿拉伯国家支持年轻的伊拉克民主制度。他还在科威特视察了美国的军事基地,并在那里会见了美国驻伊拉克最高指挥官彼得雷乌斯将军以及美国驻巴格达高级外交官克罗克大使。
1 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
2 remarkably | |
ad.不同寻常地,相当地 | |
参考例句: |
|
|
3 unified | |
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的 | |
参考例句: |
|
|
4 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
5 reclaim | |
v.要求归还,收回;开垦 | |
参考例句: |
|
|
6 noted | |
adj.著名的,知名的 | |
参考例句: |
|
|
7 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
8 provincial | |
adj.省的,地方的;n.外省人,乡下人 | |
参考例句: |
|
|
9 diplomat | |
n.外交官,外交家;能交际的人,圆滑的人 | |
参考例句: |
|
|