英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 希拉里见军方将领批奥巴马缺经验

时间:2010-10-26 05:35来源:互联网 提供网友:yt8004   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Democratic Senators Barack Obama and Hillary Clinton are attacking each other on their foreign policy and national security credentials1, as both candidates brace2 for a long and grueling battle for their party's presidential nomination3. Senator Clinton met Thursday in Washington with a group of military leaders who are supporting her campaign to discuss Afghanistan and other national security challenges.

 

竞争美国民主党总统候选人提名的巴拉克.奥巴马参议员和希拉里.克林顿参议员为打一场难分难解的耗时选战已经进入战备状态。现在他们相互攻击对方处理外交政策与国家安全事务的能力。克林顿参议员星期四在华盛顿和支持她的一些军方领导人会面,讨论阿富汗和其他有关国家安全议题。

Senator Barack Obama says his rival, Senator Clinton's "very negative attacks" played a role in Clinton's election wins earlier this week, wins which have pumped new life into her faltering4 campaign.

 

奥巴马参议员说,他的对手希拉里.克林顿对他发动的“非常负面的攻击”在克林顿本周初取得的初选胜利中起到了作用。克林顿参议员本周二取得的胜利使她的竞选转危为安,得以继续。

The 46-year-old senator from Illinois stressed that he still leads in the all-important overall delegate count, and targeted Senator Clinton's claim that she is more experienced on foreign policy because of her eight years in the White House as the wife of former President Bill Clinton.

 

46岁的奥巴马参议员来自伊利诺伊州。他强调说,他仍然拥有更多的重要的代表名额。克林顿称,作为前总统比尔.克林顿的夫人她在白宫8年的岁月令她更富有外交政策经验,但奥巴马针对这一言论说:

"Was she handling crises during this period of time? My sense was 'No'," said Barack Obama.

 

“难道她在这段时间里处理过任何危机吗?我认为没有。”

On Thursday, Senator Clinton held a meeting with retired5 generals, admirals and other military officers in Washington, who said they are supporting her because of her foreign policy and national security experience. Clinton had words of praise for her Republican opponent, Senator John McCain for his national security and foreign policy credentials, but took a hard swing at Obama.

 

克林顿参议员星期四跟退休将领、海军将军和其他军方指挥官在华盛顿举行会议。这些军官说,他们支持克林顿是因为她有处理外交政策与国家安全事务的能力。克林顿参议员赞扬了她的共和党对手约翰·麦凯恩参议员具有处理国家安全和外交政策的能力,但对奥巴马却言辞强硬。

"Look I have said Senator McCain will bring a lifetime of experience to the campaign, I will bring a lifetime of experience, and Senator Obama will bring a speech he made in 2002," said Hillary Clinton.

 

克林顿参议员说:“我说过,麦凯恩参议员将以他终身获得的经验参与竞选,我也将以我终身获得的经验参与竞选,而奥巴马参议员是以他在2002年所发表的演说参与竞选。”

Clinton referred to a speech Obama made in 2002 opposing any U.S. invasion of Iraq. He often cites his opposition6 to the Iraq war as proof that his judgment7 on life and death security matters is better than Clinton's, who voted for a resolution authorizing8 military action against Iraq.

 

希拉里.克林顿指的是奥巴马在2002年发表的一篇反对美国攻打伊拉克的演说。奥巴马经常说,他反对伊拉克战争就是一个证据,证明他比克林顿参议员对生死攸关的国家安全事务有着更好的判断能力。克林顿参议员曾经投票赞成批准美国攻打伊拉克的决议案。

Clinton told the military leaders if she is elected president, she would pay a lot more attention to Afghanistan, calling it the "forgotten frontline" in the war on terror.

 

希拉里.克林顿星期四向美军指挥官表示,如果她当选美国总统,她将更多关注阿富汗。希拉里把阿富汗称作是反恐战争中“被遗忘的前沿战线”:

"Today I am announcing a new strategy, one that is both smart and tough, that uses all of the tools in our arsenal9 to win the war in Afghanistan," she said. "We can no longer relegate10 Afghanistan to the bottom of our priority list."

 

“我今天宣布一项新战略,一项既明智又强硬的战略,那就是我们将不遗余力地打赢阿富汗战争。我们再也不能把阿富汗推到我们首要日程表的底下。”

Clinton said she would ask the United States' NATO allies to take greater responsibility for training the Afghan National Army, and hold a summit level meeting to revitalize international support for Afghanistan's long-term reconstruction11. She said she would also end what she termed President Bush's "one dimensional" Pakistan policy.

 

克林顿参议员说,她将要求美国的北约盟国为训练阿富汗的国家军队担负起更多的责任,还要召开一个高峰会议,重新推动国际社会支持阿富汗的长期重建工作。她说,她还将结束她所称的布什总统不具多面化的巴基斯坦政策。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 credentials credentials     
n.证明,资格,证明书,证件
参考例句:
  • He has long credentials of diplomatic service.他的外交工作资历很深。
  • Both candidates for the job have excellent credentials.此项工作的两个求职者都非常符合资格。
2 brace 0WzzE     
n. 支柱,曲柄,大括号; v. 绷紧,顶住,(为困难或坏事)做准备
参考例句:
  • My daughter has to wear a brace on her teeth. 我的女儿得戴牙套以矫正牙齿。
  • You had better brace yourself for some bad news. 有些坏消息,你最好做好准备。
3 nomination BHMxw     
n.提名,任命,提名权
参考例句:
  • John is favourite to get the nomination for club president.约翰最有希望被提名为俱乐部主席。
  • Few people pronounced for his nomination.很少人表示赞成他的提名。
4 faltering b25bbdc0788288f819b6e8b06c0a6496     
犹豫的,支吾的,蹒跚的
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • I canfeel my legs faltering. 我感到我的腿在颤抖。
5 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
6 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
7 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
8 authorizing d3373e44345179a7862c7a797d2bc127     
授权,批准,委托( authorize的现在分词 )
参考例句:
  • Letters of Marque: Take letters from a warning friendly power authorizing privateering. 私掠许可证:从某一个国家获得合法抢劫的证书。
  • Formal phavee completion does not include authorizing the subsequent phavee. 阶段的正式完成不包括核准随后的阶段。
9 arsenal qNPyF     
n.兵工厂,军械库
参考例句:
  • Even the workers at the arsenal have got a secret organization.兵工厂工人暗中也有组织。
  • We must be the great arsenal of democracy.我们必须成为民主的大军火库。
10 relegate ttsyT     
v.使降级,流放,移交,委任
参考例句:
  • We shall relegate this problem to the organizing committee.我们将把这个问题委托组织委员会处理。
  • She likes to relegate difficult questions to her colleagues.她总是把困难的问题推给她同事。
11 reconstruction 3U6xb     
n.重建,再现,复原
参考例句:
  • The country faces a huge task of national reconstruction following the war.战后,该国面临着重建家园的艰巨任务。
  • In the period of reconstruction,technique decides everything.在重建时期,技术决定一切。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴