英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 安理会对达尔富尔局势深表担忧

时间:2010-10-26 05:54来源:互联网 提供网友:un233683   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The U.N. Security Council has expressed deep concern about the situation in the Darfur region of the Sudan, where violence has surged recently, and has called for all parties to observe a cease-fire.

 

联合国安理会对苏丹达尔富尔地区的局势深表担忧,最近该地区暴力活动激增。安理会呼吁所有各方遵守停火。

Russian Ambassador Vitaly Churkin who is president of the Security Council this month, said members reiterated1 the need for the speedy deployment3 of the U.N.-African Union hybrid4 force known as UNAMID and underlined the importance of promoting the peace process in Darfur.

 

担任安理会本月轮值主席的俄罗斯驻联合国大使丘尔金说,安理会成员国重申,需要加快部署联合国和非洲联盟混合部队;成员国们还强调了促进达尔富尔地区和平进程的重要性。

"The members of the Security Council expressed profound concern about the continuing complex security and humanitarian5 situation in Darfur," he said. "They urged in this context, all Sudanese parties to observe the cease-fire, refrain from any hostilities6 and respect the norms of international humanitarian law."

 

丘尔金说:“安理会成员国对达尔富尔安全形势和人道形势的复杂性感到深切担忧。他们敦促在这种情况下苏丹所有有关各方遵守停火,避免任何敌对行动,尊重国际人道法的准则。”

The council was briefed by U.N. Assistant Secretary-General for Peacekeeping, Edmond Mulet, who warned that the recent surge in Sudanese government air strikes and rebel attacks demonstrates a lack of commitment on either side for peace talks.

 

联合国负责维和事务的助理秘书长穆勒在安理会做了简短汇报。他警告说,最近苏丹政府的空袭和反叛分子袭击的激增表明,和谈双方都缺少和谈的决心。

"On the one hand, negotiations7 are required to bring this crisis to an end, but with the government intent on military action and the rebels either fighting or fragmenting, it is difficult to see an opening for political negotiations," he said. "On the other hand, a peacekeeping operation alone cannot bring security to Darfur."

 

穆勒说:“在一方面,结束这场危机需要谈判。但是,现在苏丹政府准备采取军事行动,而反政府力量要么在战斗,要么在搞分裂,因此很难看到政治谈判的开始;在另一方面,单纯的维和行动不能为达尔富尔带来安全。”

He added that the peacekeeping operation cannot be a substitute for political engagement, and is not a tool for addressing the causes of the conflict.

 

他补充说,维和行动不能替代政治接触,也不是解决冲突根源的工具。

The Sudanese government has been partly blamed for the latest upsurge in fighting, including a large-scale ground and air campaign aimed at reestablishing its control over parts of West Darfur under rebel control. Sudanese Ambassador Abdalmahmood Mohamad defended the strikes, saying Khartoum is protecting its people from the rebels.

 

苏丹政府被谴责是造成最近冲突增加的部分原因,苏丹政府发动的袭击包括大规模的地面和空中行动,旨在夺回对反叛分子控制的达尔富尔西部地区的控制。苏丹大使穆罕默德为袭击做辩护,他说,喀土穆是在保护他们的人民不受到叛乱分子的袭击。

"We are doing the responsibility any state should do when confronted with a rebellion activities, attacks on civilians," he said. "These attacks will continue. These attacks will continue as long as the rebels are threatening the people, are killing8 the people."

 

穆罕默德说:“我们所做的是任何国家在面对叛乱活动袭击平民时都会负担的责任。这些袭击还会继续。只要叛乱分子威胁人民杀害人民,这些袭击就会继续。”

The council urged all parties to refrain from violence, and Ambassador Churkin, speaking in his national capacity, said Moscow has raised the subject of sanctions against parties that are blocking the peace process.

 

安理会敦促各方不要采取暴力行动。丘尔金大使代表俄罗斯表示,莫斯科已经提出对阻碍和平进程的各方进行制裁。

More than 9,000 international military and police personnel are in Darfur. The United Nations says in the coming weeks several more units will deploy2, including an Egyptian transport unit, a Nigerian medical unit as well as regular troops from Egypt and Ethiopia.

 

在达尔富尔有将近9千多名国际军队和警方人员。联合国说,在未来几个星期内还将派遣更多的单位,这其中包括一个埃及的运输单位、一个尼日利亚的医疗单位以及来自埃及和埃塞俄比亚的正规军队。

Deployment of troops has been slowed by Sudanese objections to the composition of the force and also by a lack of equipment, such as helicopters. The United Nations hopes to have 26,000 troops and police on the ground in Darfur.

 

因为苏丹政府反对维和部队的组成,再加上设备短缺,军队部署被拖延。短缺的设备包括直升飞机等。联合国希望在达尔富尔的地面部队和警察能够达到2万6千多名。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
2 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
3 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
4 hybrid pcBzu     
n.(动,植)杂种,混合物
参考例句:
  • That is a hybrid perpetual rose.那是一株杂交的四季开花的蔷薇。
  • The hybrid was tall,handsome,and intelligent.那混血儿高大、英俊、又聪明。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 hostilities 4c7c8120f84e477b36887af736e0eb31     
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事
参考例句:
  • Mexico called for an immediate cessation of hostilities. 墨西哥要求立即停止敌对行动。
  • All the old hostilities resurfaced when they met again. 他们再次碰面时,过去的种种敌意又都冒了出来。
7 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
8 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴