-
(单词翻译:双击或拖选)
Thousands of pilgrims celebrated1 Palm Sunday in Jerusalem, beginning the holiest period on the Christian2 calendar.
成千上万名朝圣者在耶路撒冷庆祝棕枝主日,开始了基督教日历中最神圣的时期。
The sound of church bells wafted3 through Jerusalem's Old City, marking Palm Sunday and the beginning of Easter Holy Week.
教堂的钟声在整个耶路撒冷老城回荡,庆祝棕枝主日,标志着复活节圣周的开始。
Pilgrims from around the world carried olive and palm branches into the ancient Church of the Holy Sepulcher4, believed to be the place of Jesus' crucifixion and resurrection.
来自世界各地的朝圣者手持橄榄和棕榈枝进入古老的圣棺教堂,据信,这里是耶稣受难和复活的地方。
Priests and monks5 in festive6 red and white robes celebrated Palm Sunday mass in a fragrant7 cloud of incense8. Among the worshippers was Jim Nichols from the central U.S. state of Wisconsin.
身穿喜庆红色和白色礼袍的牧师和僧侣在香烟缭绕的气氛中举行棕枝主日弥撒。其中的一位朝拜者是来自美国中部威斯康辛州的尼科尔斯。
"It is overwhelming, emotionally overwhelming, over-joy of emotions. It just reaffirms what I believe," said Nichols.
尼科尔斯说:“这是一种无法抵御、情感方面不可抗拒、极度欢乐的感觉。它再次坚定了我的信仰。”
Palm Sunday marks Jesus triumphal entry into Jerusalem 2,000 years ago, when according to the Bible, people threw palm branches on the road to welcome Him. Doris Parker, from the southern state of Texas, said she came to Jerusalem to walk in the footsteps in Jesus.
棕枝主日标志着两千年前耶稣在耶路撒冷凯旋归来。根据圣经的记载,当时,人们向路上扔棕榈枝欢迎耶稣。来自美国南方德克萨斯州的帕克说,她到耶路撒冷是为了追寻耶稣的足迹。
"He knew that His time had come to be recognized as a king, and so He rode into the city of Jerusalem as a very humble9 person on a donkey, and I think that that says everything for our faith," she said.
帕克说:“耶稣知道他被认可为国王的时机已经到来,所以他以一个非常谦逊的人的姿态骑驴进入耶路撒冷城,我认为,这非常清楚地说明了我们的信仰。”
It was a good turnout of pilgrims, despite recent violence that includes fighting in the Gaza Strip, and a Palestinian attack on a Jewish seminary in Jerusalem 10 days ago that killed eight young Israeli students.
尽管最近发生了暴力事件,但是参加朝圣的人并不少。这些暴力事件包括:加沙地带的战斗以及巴勒斯坦人对耶路撒冷一所犹太神学院发动的袭击。10天前发生的这起袭击事件致使8名年轻的以色列学生丧生。
Parker told VOA she would not be deterred10 by terrorism.
帕克对美国之音说,她不会被恐怖主义所吓倒。
"It was such a tragedy and of course you feel for the people for having to experience that loss, but I do not feel like that impacts my personal safety," she added. "I feel like I am safe."
帕克说:“这是一场悲剧,当然,你同情不得不经历那场痛苦的人们,但是我不认为这会影响到我的个人安全。我感到我是安全的。”
On Good Friday, pilgrims will visit the Via Dolorosa, following Jesus' path to the 14 Stations of the Cross. Holy Week culminates11 on Easter Sunday when Christians12 celebrate the resurrection.
从耶稣被逮捕到钉上十字架,再到从墓中复活,根据圣经的描述,列出了十字架停留的十四个地点。在耶稣受难日,朝圣者们将沿着耶稣的足迹走过这十四个地点,然后朝拜耶稣走向十字架的地方。圣周将在复活节基督徒庆祝耶稣复活时达到高潮。
1 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
2 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
3 wafted | |
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 sepulcher | |
n.坟墓 | |
参考例句: |
|
|
5 monks | |
n.修道士,僧侣( monk的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 festive | |
adj.欢宴的,节日的 | |
参考例句: |
|
|
7 fragrant | |
adj.芬香的,馥郁的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
8 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
9 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
10 deterred | |
v.阻止,制止( deter的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
11 culminates | |
v.达到极点( culminate的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
12 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|