英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- Monarchy Loyalist Party Wins Bhutan Elect

时间:2010-10-28 03:01来源:互联网 提供网友:pe7107   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In Bhutan's landmark1 elections that ended a century of absolute monarchy2, the party widely perceived as most loyal to the monarchy won by a landslide3.

 

不丹历史性的选举结束了长达一个多世纪的世袭君主制。被广泛视为对王室最为忠诚的政党赢得了压倒胜利。

Most of the media and political pundits4 in this tiny Himalayan nation did not see much difference between the two parties vying5 to lead the nation into democracy, but the voters of Bhutan did.

 

在喜马拉雅山国家不丹,大多数媒体和政治分析权威人士认为,两个为领导不丹走上民主道路而相互竞争的政党在政策主张方面没有多大区别,但是不丹选民却不这么看。

"The DPT, the Druk Phuensum Tshogpa, winning 44 of 47 seats in the National Assembly, is declared the ruling party," said Bhutan Election Commissioner6 Kunzang Wangdi. "The People's Democratic Party, the PDP, having won three seats in the National Assembly, will be the opposition7 party."

 

不丹选举委员会官员昆赞.旺迪宣布选举结果:“在有47个议席的国民议会中,不丹繁荣进步党中赢得44个,现在宣布该党为执政党。不丹人民民主党赢得国民议会的3个席位,为反对党。”

And, with those words, Wangdi made it official. Candidates from the Druk Phuensum Tshogpa, also known as the Bhutan Prosperity Party, won a lopsided victory in Bhutan's first-ever national election.

 

这一宣布是不丹选举的正式结果。不丹繁荣进步党候选人在首次国民议会选举中赢得了压倒胜利。

DPT spokesman Palden Tshering says no one expected such a landslide.

 

该党发言人希林表示,这很出乎意料。

"What I can say is the people have decided," said Tshering. "They looked at the two parties and probably figured out that our party is a party that could possibly give them the government envisioned by His Majesty8 [Bhutan's current king], one that is stable, one that is strong and one that will lay the foundation for the next hundred years."

 

他说:“我能说的是,人民已经做出了决定。选民在了解了两个政党的政见之后也许认为,我们党有可能组建一个国王陛下心目中所希望的政府,一个稳定、坚强的政府,一个能为未来国家百年大计打下坚实基础的政府。”

The electoral turnout was 79 percent of the country's 318,000 eligible9 voters.

 

不丹共有31万8千名合格选民,其中79%的人参加了投票。

DPT President Jigmi Thinley is expected to be the country's next prime minister, a post he has held twice before. But this time, he will lead the country as Bhutan's king ends a century of dynastic rule that has been largely peaceful.

 

预计,繁荣进步党领袖吉格梅.廷里将成为不丹总理。他曾经两次担任总理职务,但由于不丹国王结束了长达一个世纪的王朝统治,吉格梅.廷里这次将担负起领导国家的职责。

In Monday's polls, voters elected 47 members of the lower house of parliament. Twenty members of the upper house were elected, earlier this year.

 

在星期一举行的选举中,选民选出了议会下院的47名议员。20名上院议员已在今年早些时候选出。

Tshering says unifying10 the country is a top priority. "To bridge the gap that has formed in our society today as a result of the elections, that would probably be the first task that we have, because we want the country to be unified," said Tshering. "We want the people to be happy. We would rather there not be any discord11 in our society today."

 

吉格梅.廷里说,目前的当务之急是把国家团结起来:“选举在我们的社会中造成了隔阂,我们希望国家团结起来,因此消除这种隔阂很可能就是首要任务。我们希望人民幸福。我们不愿意看到在我们当今的社会中存在任何不和谐。”

The electoral commission says the voting was peaceful and orderly, with only minor12 problems.

 

选举委员会说,选举过程是和平、有秩序的,只出现了一些小问题。

However, the election was not without its critics. Members of the ethnic13 Nepali community say they were barred from voting. More than 100,000 ethnic Nepalis, who are mainly Hindu, were forced out of Bhutan in the 1990's. Many of them are living as refugees in eastern Nepal and are seeking to be repatriated14 to Bhutan.

 

然而,这次选举也招致了一些批评。一些不丹土著居民说,他们被禁止参加选举。上世纪90年代,主要信奉印度教的10万多不丹土著居民被驱逐出国,其中很多人目前以难民身份居住在尼泊尔东部地区,他们正在争取被送回不丹。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
2 monarchy e6Azi     
n.君主,最高统治者;君主政体,君主国
参考例句:
  • The monarchy in England plays an important role in British culture.英格兰的君主政体在英国文化中起重要作用。
  • The power of the monarchy in Britain today is more symbolical than real.今日英国君主的权力多为象徵性的,无甚实际意义。
3 landslide XxyyG     
n.(竞选中)压倒多数的选票;一面倒的胜利
参考例句:
  • Our candidate is predicated to win by a landslide.我们的候选人被预言将以绝对优势取胜。
  • An electoral landslide put the Labour Party into power in 1945.1945年工党以压倒多数的胜利当选执政。
4 pundits 4813757cd059c9e2328eac9ecbfb70d1     
n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 )
参考例句:
  • The pundits disagree on the best way of dealing with the problem. 如何妥善处理这一问题,专家众说纷纭。 来自辞典例句
  • That did not stop Chinese pundits from making a fuss over it. 这并没有阻止中国的博学之士对此大惊小怪。 来自互联网
5 vying MHZyS     
adj.竞争的;比赛的
参考例句:
  • California is vying with other states to capture a piece of the growing communications market.为了在日渐扩大的通讯市场分得一杯羹,加利福尼亚正在和其他州展开竞争。
  • Four rescue plans are vying to save the zoo.4个拯救动物园的方案正争得不可开交。
6 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
7 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
8 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
9 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
10 unifying 18f99ec3e0286dcc4f6f318a4d8aa539     
使联合( unify的现在分词 ); 使相同; 使一致; 统一
参考例句:
  • In addition, there were certain religious bonds of a unifying kind. 此外,他们还有某种具有一种统一性质的宗教上的结合。
  • There is a unifying theme, and that is the theme of information flow within biological systems. 我们可以用一个总的命题,把生物学系统内的信息流来作为这一研究主题。
11 discord iPmzl     
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐
参考例句:
  • These two answers are in discord.这两个答案不一样。
  • The discord of his music was hard on the ear.他演奏的不和谐音很刺耳。
12 minor e7fzR     
adj.较小(少)的,较次要的;n.辅修学科;vi.辅修
参考例句:
  • The young actor was given a minor part in the new play.年轻的男演员在这出新戏里被分派担任一个小角色。
  • I gave him a minor share of my wealth.我把小部分财产给了他。
13 ethnic jiAz3     
adj.人种的,种族的,异教徒的
参考例句:
  • This music would sound more ethnic if you played it in steel drums.如果你用钢鼓演奏,这首乐曲将更具民族特色。
  • The plan is likely only to aggravate ethnic frictions.这一方案很有可能只会加剧种族冲突。
14 repatriated da02f9cb12a8b699062b0833e76daf10     
v.把(某人)遣送回国,遣返( repatriate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The refugees were forcibly repatriated. 难民被强制遣送回国。
  • Ancient artworks were repatriated from the US to Greece. 古代艺术品从美国遣送回希腊。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴