英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 --- 美资深议员对驻伊高官的作证不满

时间:2010-12-03 03:26来源:互联网 提供网友:jb0047   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Senior U.S. legislators of both political parties say critical questions remain unanswered concerning America's strategy in Iraq, despite days of testimony1 before Congress by the top U.S. military commander in Iraq as well as the U.S. ambassador to Baghdad.

 

美国共和党和民主党的资深议员说,尽管美军驻伊拉克最高指挥官和美国驻巴格达大使在国会进行了几天的作证,但是他们仍然没有回答关于美国在伊拉克战略方面的一些关键问题。

Last week saw General David Petraeus and Ambassador Ryan Crocker tell members of Congress that significant military progress has been achieved in Iraq over the last year, but that the country's improved security situation is fragile and could be reversed.

 

彼得雷乌斯将军和克罗克大使上星期对国会议员说,过去的一年里在军事方面取得了重大进展,伊拉克的安全状况虽然有所改善,但是还非常脆弱,而且有逆转的可能。

Accordingly, General Petraeus said he is recommending that President Bush continue with a modest drawdown of last year's U.S. troop surge in Iraq, and then hold troop levels steady for a period of months to assess the situation.

 

因此,彼得雷乌斯将军说,他建议美国总统布什继续适度地减少美国去年在伊拉克的增兵人数,然后在几个月内保持一定水平的军队数量,以便对局势作出评估。

The general's words failed to impress the Chairman of the Senate Foreign Relations Committee, Joseph Biden of Delaware, who spoke2 on CNN's Late Edition program.

 

彼得雷乌斯将军的话并没有打动美国参议院外交关系委员会主席、德拉瓦州参议员乔.拜登。

"He [Petraeus] is saying, 'Look, we have made some progress," said Senator Biden. "We have not made a lot of progress, and what little progress we have made is reversible.' The reason it is reversible is not so much [that the U.S. is] drawing down troops, the reason is that what little political accommodation has been made [by Iraqi leaders] is very fragile. The whole deal [reason] for this surge was to provide breathing space so the parties that are killing3 each other - Sunni-Shi'a, Shi'a-Shi'a - stop killing one another. There is no evidence that that has been done."

 

拜登在美国有线电视新闻网《最新版本》节目中说:“彼得雷乌斯说,‘看,我们取得了一些进展。我们没有取得很大的进展,而且我们取得的一点儿进展还是可以逆转的。’ “可逆转的原因不是因为美国正在减少驻伊拉克的军队人数,而是伊拉克领导人作出的政治和解是非常脆弱的。美国实行增兵计划的主要理由是让这些党派--逊尼派和什叶派、什叶派和什叶派之间进行的互相残杀不要再继续下去。但是,没有任何证据表明我们做到了这些。”

Even the top Republican on the Foreign Relations Committee, Indiana Senator Richard Lugar, says the Petraus-Crocker testimony left him with doubts. Lugar also spoke on Late Edition.

 

就连在外交关系委员会中的共和党领导人、印第安纳州参议员卢格也说,彼得雷乌斯将军和克罗克大使的证词让他产生了怀疑。卢格也在《最新版本》节目上说:

"I thought the hearing demonstrated that we do not have, still, a definition of success or victory [in Iraq]," said Senator Lugar. "As a matter of fact, I asked General Petraeus for some idea of a formula for how the politics of Iraq might turn out. He really had no response to this [question]."

 

“我认为,这次听证会表明了我们还是没有给我们在伊拉克的成功或者胜利下一个定义。实际上,我问过彼得雷乌斯将军,伊拉克的政局的可能出路究竟是什么。他对此没有作出任何回答。”

President Bush has said that, as security improves in Iraq, U.S. forces will be brought home so long as their absence does not put progress in Iraq at risk. He has refused to agree to a timetable for withdrawals4, saying reductions in troop levels will be determined5 by conditions on the ground in Iraq that are impossible to predict in advance.

 

布什总统说,随着伊拉克的安全状况得以改善,只要美国军队的离开不会危及伊拉克的进展,美国就可以撤回军队。他拒绝为撤军设定一个时间表。他说,撤军数量将取决于伊拉克的地面局势,但伊拉克的地面局势是无法提前作出估计的。

Appearing on CBS' Face the Nation program, Defense6 Secretary Robert Gates acknowledged Congress' impatience7 to arrive at a definitive8 endgame for America's involvement in Iraq. But he said the situation in Iraq remains9 fluid and fragile, and under such circumstances the United States must keep its future options open and flexible.

 

美国国防部长盖茨在哥伦比亚广播公司的《面向全国》节目中承认,国会希望美军不要再卷入伊拉克的战争。但是,他说,伊拉克的局势仍然不够稳定,还很脆弱。在这种情况下,美国必须确保未来有作出各种选择的灵活性。

"I think people want certainty about things that no one can know," said Secretary Gates. "Very few would have thought a year ago that things would be as good as they are in Iraq despite the challenges that remain before us now."

 

盖茨说:“我认为,人们想要去确定那些没有人能够确定的事情。很少有人能在一年前就知道伊拉克会取得目前的良好局势,尽管我们面前还存在很多挑战。”

Gates added that Iran's influence in Iraq, as well as al-Qaida's continued presence in the country, constitute additional complicating10 factors that must be taken into account in determining America's course of action in Iraq.

 

盖茨还说,伊朗对伊拉克的影响以及伊拉克不断存在的基地恐怖组织,这些都是决定美国在伊拉克采取行动步骤时必须考虑的额外复杂因素。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
2 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
3 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
4 withdrawals e8b79ee63bd5060c582d7b93a43ec3dd     
n.收回,取回,撤回( withdrawal的名词复数 );撤退,撤走;收回[取回,撤回,撤退,撤走]的实例;推出(组织),提走(存款),戒除毒瘾,对说过的话收回,孤僻
参考例句:
  • He has made several withdrawals from his bank account. 他从银行账户上提了几次款。 来自《简明英汉词典》
  • It is not the bank's policy to deduct interest on withdrawals. 提款需扣除利息这并非是本银行的政策。 来自辞典例句
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
7 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
8 definitive YxSxF     
adj.确切的,权威性的;最后的,决定性的
参考例句:
  • This book is the definitive guide to world cuisine.这本书是世界美食的权威指南。
  • No one has come up with a definitive answer as to why this should be so.至于为什么该这样,还没有人给出明确的答复。
9 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
10 complicating 53d55ae4c858e224b98a8187fa34fb04     
使复杂化( complicate的现在分词 )
参考例句:
  • High spiking fever with chills is suggestive of a complicating pylephlebitis. 伴有寒战的高热,暗示合并门静脉炎。
  • In America these actions become executive puberty rites, complicating relationships that are already complicated enough. 在美国,这些行动成了行政青春期的惯例,使本来已经够复杂的关系变得更复杂了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴