-
(单词翻译:双击或拖选)
A Middle East ceasefire could be in the offing during a week of high diplomacy1. But Israel has mixed feelings.
中东地区的停火协议在为期一周的高层外交斡旋中可能即将产生。但是,以色列对此持矛盾的态度。
Israel is considering a truce2 offer from the Islamic militant3 group Hamas, which rules the Gaza Strip.
以色列正在考虑伊斯兰激进组织哈马斯提出的一项停火协议。哈马斯现在控制着加沙地带。
The proposal will be presented by Egyptian intelligence chief Omar Suleiman, who is due to visit Israel on Monday. It calls for an end to Palestinian rocket attacks on Israeli border communities, while Israel would halt all military action in Gaza and lift its crippling blockade of the territory.
定于星期一访问以色列的埃及情报部门负责人苏莱曼将提交这项提议。提议要求巴勒斯坦结束对以色列边界城镇发动的火箭袭击,也要求以色列停止在加沙的军事行动,并且解除对加沙具有破坏性的封锁。
Israel is sending mixed signals about the truce offer. Spokesman Arieh Mekel says Israel would welcome a halt to the daily rocket attacks.
以色列对这项停火提议发出了矛盾的信号。以色列发言人梅克尔说,以色列对巴勒斯坦停止每天的火箭袭击表示欢迎。
"The ball is in Hamas' court. I f they were to stop these attacks, Israel will have no reason to react and there will be peace and quiet," said Mekel.
他说:“主动权在哈马斯手中。如果他们停止这些袭击,以色列就没有理由作出回应,那么,这里就将是和平而宁静的。”
But some Israeli officials, as well as the army, strongly oppose a ceasefire. They say Hamas would use a truce to regroup and rearm for the next round of violence.
但是,以色列军方和一些以色列官员强烈反对停火。他们说,哈马斯将利用停火的机会进行重整,并为发动新一轮暴力袭击重新武装。
"Therefore, it is inevitable4 with the acquisition of weapons by Hamas, based on its creed5 of warfare6 against Israel, based on its training in Iran, based on its jihadic war effort and ethos, that fighting will continue," said Israeli analyst7 Modechai Nissan.
以色列分析人士尼桑说:“哈马斯在购置武器,根据它同以色列作战的信条,根据它在伊朗培训成员的行动,根据它那圣战式战争动力和风气,战争不可避免地会继续下去。”
Hamas is seeking a ceasefire because it has been hit hard by Israeli sanctions and military incursions. But Palestinian activist8 Hanna Siniora believes a truce serves the interests of both sides.
哈马斯寻求停火是因为受到以色列制裁和军事入侵的沉重打击。但是,巴勒斯坦活动人士汉纳西尼乌拉认为,停火对双方都有利。
"What is needed, and I think what Hamas and all Palestinians are saying [is], 'It is time to sit down and talk instead of to fight and have civilians9 killed," said Siniora.
他说:“目前所需要的,我认为哈马斯和所有巴勒斯坦人也在这样说,‘现在是时候坐下来谈判,而不应继续开战,造成平民死亡。”
The moderate Palestinian government in the West Bank believes a truce would create a positive atmosphere for peace talks when President Bush visits the region later this week.
控制约旦河西岸的巴勒斯坦温和派政府认为,停火将在布什总统本周晚些时候访问中东地区时创造有利于和平谈判的氛围。
1 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
2 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
3 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
4 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
5 creed | |
n.信条;信念,纲领 | |
参考例句: |
|
|
6 warfare | |
n.战争(状态);斗争;冲突 | |
参考例句: |
|
|
7 analyst | |
n.分析家,化验员;心理分析学家 | |
参考例句: |
|
|
8 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
9 civilians | |
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓 | |
参考例句: |
|
|