英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:布什签署监控法 电信公司免起诉

时间:2011-02-25 06:17来源:互联网 提供网友:mi7545   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President George Bush has signed legislation expanding the government's surveillance powers. The measure also protects telecommunication1 companies from lawsuits2 stemming from assistance they provide to help track potential terror suspects.
美国总统布什星期四签署了一项扩大政府监控权力的法案。该法案同时也保护那些帮助政府追踪恐怖嫌疑人的电信公司免遭起诉。
One day after the bill cleared Congress, the president signed it into law.
在美国国会通过扩大政府监控权力议案的一天之后,布什总统签署了议案,使之成为法律。
"Today I am pleased to sign landmark3 legislation that is vital to the security of our people," he said.
“今天我很高兴签署这项具有里程碑意义的法案,这对我们人民的安全很重要。”
The measure is the most extensive revision of U.S. surveillance law in 30 years. It is designed to enable intelligence agencies to move quickly to monitor communications involving terror suspects, in some cases without a special court warrant.
这项法案是30年来对美国监控法的最大修订。制定这项法案的目的是让情报机构能够迅速行动对恐怖分子嫌疑人的通讯实施监控,在某些情况下事先不需要法庭的特别许可。
The president says it will give the United States a much-needed tool to track terrorists abroad while respecting liberties at home.
布什总统说,这一法案为美国追踪境外恐怖分子,同时在国内尊重自由权方面提供了一项迫切需要的工具。
"It is essential that our intelligence community knows who our enemies are talking to, what they are saying and what they are planning," he added.
“这对我们的情报机构很重要,他们要了解我们的敌人在和谁通话,他们说些什么,以及他们在计划什么。”
This new law was the result of months of negotiations4 and bickering5 between the White House and Congress, and it is considered a big victory for the president. It includes a controversial provision that he has deemed essential: legal immunity6 for telephone companies that have voluntarily cooperated with such wiretaps since the September 11, 2001 attacks on the United States.
这项法案是白宫和国会数月来谈判和争吵的结果,被认为是总统的一大胜利。法案规定那些在9/11恐怖袭击后主动与政府合作进行监控的电话公司拥有司法豁免权。这一条款引发了争议,但是布什认为这是必须的。
"This law will ensure that those companies whose assistance is necessary to protect the country will themselves be protected from lawsuits from past or future cooperation with the government," he explained.
“这项立法将确保那些对保护国家提供必要帮助的公司自身也会受到保护,不会因为过去或将来与政府合作而被起诉。”
It was the immunity provision that dominated most of the debate on the bill in Congress. In the end, most members of the legislature acknowledged that without the grant of immunity, telephone companies would be reluctant to cooperate with further emergency wiretaps.
正是这个豁免权条款成为国会对议案进行辩论的焦点。最后,大部分议员承认,如果不给予豁免权,电话公司不会愿意在将来的紧急监控行动中提供合作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 telecommunication 5gMzg5     
n.电信,远距离通信
参考例句:
  • Telecommunication is an industry of service.电信业是一个服务型的行业。
  • I only care about the telecommunication quality and the charge.我只关心通信质量和资费两个方面。
2 lawsuits 1878e62a5ca1482cc4ae9e93dcf74d69     
n.诉讼( lawsuit的名词复数 )
参考例句:
  • Lawsuits involving property rights and farming and grazing rights increased markedly. 涉及财产权,耕作与放牧权的诉讼案件显著地增加。 来自辞典例句
  • I've lost and won more lawsuits than any man in England. 全英国的人算我官司打得最多,赢的也多,输的也多。 来自辞典例句
3 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
4 negotiations af4b5f3e98e178dd3c4bac64b625ecd0     
协商( negotiation的名词复数 ); 谈判; 完成(难事); 通过
参考例句:
  • negotiations for a durable peace 为持久和平而进行的谈判
  • Negotiations have failed to establish any middle ground. 谈判未能达成任何妥协。
5 bickering TyizSV     
v.争吵( bicker的现在分词 );口角;(水等)作潺潺声;闪烁
参考例句:
  • The children are always bickering about something or other. 孩子们有事没事总是在争吵。
  • The two children were always bickering with each other over small matters. 这两个孩子总是为些小事斗嘴。 来自《现代汉英综合大词典》
6 immunity dygyQ     
n.优惠;免除;豁免,豁免权
参考例句:
  • The law gives public schools immunity from taxation.法律免除公立学校的纳税义务。
  • He claims diplomatic immunity to avoid being arrested.他要求外交豁免以便避免被捕。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴