英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 亚欧会议各国领导人呼吁加强合作

时间:2011-06-08 03:45来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Asian and European leaders meeting in the Chinese capital, Beijing, say current efforts to resolve the global financial crisis are not enough and that further cooperation is needed.
在北京参加亚欧首脑会议的亚洲和欧洲国家领导人说,各国目前为解决全球金融危机所作的努力还不够,需要进一步合作。
Leaders from more than forty Asian and European countries issued a joint1 statement Saturday calling for coordinated2 efforts to tackle the financial crisis.
来自亚洲和欧洲40多个国家的领导人星期六发表联合声明,呼吁进一步协调合作,应对金融危机。
The leaders pledged their support in efforts to reform the international monetary3 and financial systems.
各国领导人承诺,将支持改革国际货币和金融体制的努力。
The statement also called for the International Monetary Fund to play a lead role in helping4 economies recover.
声明还呼吁国际货币基金组织发挥领导作用,帮助全球经济恢复。
Chinese Premier5 Wen Jiabao said all countries needed to show confidence, cooperation, and responsibility to get through the crisis. He said only by cooperating would countries have the strength to overcome hardships.
中国总理温家宝说,所有国家必须展示信心、合作和责任感,共同度过危机。他说,只有通过合作,各国才有力量战胜困难。
He says confidence means that all countries, especially developed ones, need to quickly take decisive measures to stabilize6 the financial markets so as to make people more confident.
温家宝说:“所谓信心,就是所有国家,特别是发达国家,应当尽快地采取果断措施,稳定金融市场,从而使人们获得信心。”
The statement came at the end of the Asia-Europe Meeting, a two-day summit held to increase understanding and cooperation between the continents.
声明是在为期两天的亚欧首脑会议结束时发表的。本次会议的目的是增进各国间的理解和合作。
The meeting, held every two years, is normally just a discussion platform. But the growing fall-out from the world credit squeeze has focused attention on finding solutions.
亚欧首脑会议每两年举行一次,通常只是为各国间磋商提供平台,但是由于世界信贷紧缩导致经济日渐衰退的状况迫使会议不得不集中精力寻找解决问题的办法。
Mr. Wen said countries need to strike a balance between encouraging financial innovation and regulating the market.
温家宝说,各国需要在鼓励金融革新和监管市场之间寻求平衡。
He says they need financial innovation but they need financial oversight7 even more.
他说:“我们需要金融创新来为经济服务,但更需要加强金融监管,保证金融安全。”
Mr. Wen said although China's economy was not severely8 damaged by the crisis it would likely suffer more as global demand slowed down.
他还说,虽然中国经济没有受到金融危机的重创,但是随著全球需求下降,中国经济形势将会越来越严峻。
The meeting also addressed energy security, poverty, and climate change, among other issues.
这次会议还讨论了能源安全、贫困和气候变化以及其它问题。
The president of the European Commission, Jose Manuel Barroso, said the financial crisis was no reason to postpone9 commitments made in fighting climate change.
欧盟轮执主席巴罗佐说,不能用金融危机作为理由推迟解决气候变化问题。
"We need to agree a comprehensive, global agreement according to the principle of shared but differentiated10 responsibilities. And, I really believe that after the very good exchanges we had today that it is possible to reach that agreement," he said.
巴罗左说:“我们有必要按照既区别各国情况又共同承担责任的原则来设计出一份全面的全球协议。我的确相信,通过我们今天的友好讨论,达成这样一份协议是可能的。”
Europe and Asia make up over half of the world's growth in domestic production.
欧洲和亚洲占据全球经济增长的50%。
The financial crisis started in the United States when massive defaults on home loans led several major banks to close down or merge11. The credit crunch12 slowed consumption, investment and world trade.
金融危机是从美国开始的,起源于大规模房贷拖欠导致几家大银行倒闭或者濒临倒闭。信贷危机放缓了消费、投资和世界贸易的脚步。
Washington will hold a financial crisis summit next month. Asian and European leaders meeting in Beijing said they would support the summit.
华盛顿将在下个星期召开一次金融危机峰会。在北京开会的亚洲和欧洲领导人说,他们将会支持这次峰会。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
2 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
3 monetary pEkxb     
adj.货币的,钱的;通货的;金融的;财政的
参考例句:
  • The monetary system of some countries used to be based on gold.过去有些国家的货币制度是金本位制的。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
4 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
5 premier R19z3     
adj.首要的;n.总理,首相
参考例句:
  • The Irish Premier is paying an official visit to Britain.爱尔兰总理正在对英国进行正式访问。
  • He requested that the premier grant him an internview.他要求那位总理接见他一次。
6 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
7 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
8 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
9 postpone rP0xq     
v.延期,推迟
参考例句:
  • I shall postpone making a decision till I learn full particulars.在未获悉详情之前我得从缓作出决定。
  • She decided to postpone the converastion for that evening.她决定当天晚上把谈话搁一搁。
10 differentiated 83b7560ad714d20d3b302f7ddc7af15a     
区分,区别,辨别( differentiate的过去式和过去分词 ); 区别对待; 表明…间的差别,构成…间差别的特征
参考例句:
  • The development of mouse kidney tubules requires two kinds of differentiated cells. 小鼠肾小管的发育需要有两种分化的细胞。
  • In this enlargement, barley, alfalfa, and sugar beets can be differentiated. 在这张放大的照片上,大麦,苜蓿和甜菜都能被区分开。
11 merge qCpxF     
v.(使)结合,(使)合并,(使)合为一体
参考例句:
  • I can merge my two small businesses into a large one.我可以将我的两家小商店合并为一家大商行。
  • The directors have decided to merge the two small firms together.董事们已决定把这两家小商号归并起来。
12 crunch uOgzM     
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
参考例句:
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴