英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 奥巴马重申从伊撤出作战部队意向

时间:2011-06-15 03:15来源:互联网 提供网友:rv008288   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President-elect Barack Obama has reaffirmed his intention to withdraw American combat forces from Iraq after taking office. Mr. Obama spoke1 as a top member of the Bush administration admitted that U.S. efforts to stabilize2 Iraq after the 2003 invasion were lacking.
美国当选总统奥巴马重申了他就职后将从伊拉克撤出美国作战部队的意向。与此同时,布什政府的一名高级官员承认,美国2003年入侵伊拉克以后,没有足够的力量来稳定伊拉克。
While campaigning for the presidency3, Barack Obama's most often repeated pledge was to bring home American combat forces from Iraq within 16 months of entering the White House.
在总统竞选期间,奥巴马重复最多的保证就是在入主白宫后的16个月内,把美国作战部队撤出伊拉克,返回美国。
Since the election, the United States and Iraq have finalized4 an accord that stipulates5 a 2011 deadline for withdrawing U.S. troops.
选举结束后,美国和伊拉克达成了一项协议,规定2011年是美军撤离伊拉克的截止期。
Speaking on NBC television's Meet The Press program, Mr. Obama said he remains6 committed to ending the Iraq War, although he gave no specific dates for doing so.
星期天在接受美国全国广播公司“与媒体会面”电视节目采访的时候,奥巴马说,他仍然致力于结束伊拉克战争,但是他并没有说出一个具体的日期。
"One of my first acts as president will be to bring in the Joint7 Chiefs of Staff, to bring in my national security team, and design a plan for a responsible drawdown," said Barack Obama. "When I began the campaign, there was a lot of controversy8 about the idea of starting to draw down troops. Now, we have seen this administration sign an agreement with the Iraqi government, creating a timeframe for removing U.S. troops."
奥巴马说:“作为总统,我首先要做的事情之一就是召集参谋长联席会议和我的国家安全团队,来为撤军制定一个负责任的计划。当我开始竞选总统的时候,人们对开始减少驻军存在很大争议。现在,我们看到现任政府和伊拉克政府签署了一项协议,从而为撤军制定出一个时间表。”
The president-elect, who opposed the 2003 U.S.-led invasion of Iraq while serving as an Illinois state senator, said he wants to act quickly but also to preserve stability in Iraq. He said there must be a mechanism9 for Iraq to assume more responsibility for its security without allowing a resurgence10 of terrorism in the country.
作为来自伊利诺伊州参议员,当选总统奥巴马2003年曾反对美国领导的对伊拉克的入侵。奥巴马表示,他希望尽快从伊拉克撤军,同时也要维护伊拉克的稳定。他说,必须为伊拉克承担维护本国安全的责任制定一项机制,防止恐怖主义在伊拉克卷土重来。
In a recent interview, President Bush said the greatest regret of his presidency was the intelligence failure that led the United States to believe that Saddam Hussein possessed11 weapons of mass destruction. In the past, Mr. Bush has admitted that mistakes were made in attempting to secure the country after the Iraqi ruler's ouster.
在最近的一次采访中,布什总统表示,他任期内最大的遗憾是,情报工作的失误导致美国认为萨达姆.侯赛因拥有大规模杀伤性武器。过去,布什曾经承认,在推翻萨达姆之后试图稳定伊拉克的过程中犯了错误。
Speaking on the Fox News Sunday television program, Secretary of State Condoleezza Rice said the structure of America's presence in Iraq was not up to the task of helping12 to forge a democracy while maintaining security in the face of a violent insurgency13.
Rice was asked whether former Defense14 Secretary Donald Rumsfeld, who played a key role in deciding U.S. troop levels in Iraq after the invasion, bore the blame.
在节目中,赖斯被询问在决定美军驻伊部队水平问题上发挥关键作用的前国防部长拉姆斯菲尔德是否应当对此负责。
"Look, I take responsibility for that, too," said Condoleezza Rice. "We just did not have the right structure."
赖斯回答说:“我也要对此负责。我们当时并没有制定出正确的结构。”
At the same time, Rice said she believes that, in the long run, the overthrow15 of Saddam Hussein will prove to be what she termed "a strategic achievement" for America. She said Iraq will be at the core of what she described as "a different kind of Middle East".
赖斯同时表示,从长远来看,推翻萨达姆政权对美国来说是一项“战略成就”。她说,伊拉克将成为“一个截然不同的中东”的核心。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
2 stabilize PvuwZ     
vt.(使)稳定,使稳固,使稳定平衡;vi.稳定
参考例句:
  • They are eager to stabilize currencies.他们急于稳定货币。
  • His blood pressure tended to stabilize.他的血压趋向稳定。
3 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
4 finalized 73d0ccbca69b94ee4cd7fc367a8ac9fc     
vt.完成(finalize的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The draft of this article has been finalized [done]. 这篇文章已经定稿。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The draft was revised several times before it was finalized. 稿子几经删改才定下来。 来自《现代汉英综合大词典》
5 stipulates 5c9afbf42331f6dbc8e7cd0e43b34e17     
n.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的名词复数 );规定,明确要求v.(尤指在协议或建议中)规定,约定,讲明(条件等)( stipulate的第三人称单数 );规定,明确要求
参考例句:
  • The trade contract stipulates for the settlement of balances in RMB. 贸易合同规定余额以人民币结算。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The contract stipulates for the use of seasoned timber. 合同上订明用干透的木料。 来自辞典例句
6 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
7 joint m3lx4     
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合
参考例句:
  • I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。
  • We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。
8 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
9 mechanism zCWxr     
n.机械装置;机构,结构
参考例句:
  • The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。
  • The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。
10 resurgence QBSzG     
n.再起,复活,再现
参考例句:
  • A resurgence of his grief swept over Nim.悲痛又涌上了尼姆的心头。
  • Police say drugs traffickers are behind the resurgence of violence.警方说毒贩是暴力活动重新抬头的罪魁祸首。
11 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
12 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
13 insurgency dqdzEb     
n.起义;暴动;叛变
参考例句:
  • And as in China, unrest and even insurgency are widespread. 而在中国,动乱甚至暴乱都普遍存在。 来自互联网
  • Dr Zyphur is part an insurgency against this idea. 塞弗博士是这一观点逆流的一部分。 来自互联网
14 defense AxbxB     
n.防御,保卫;[pl.]防务工事;辩护,答辩
参考例句:
  • The accused has the right to defense.被告人有权获得辩护。
  • The war has impacted the area with military and defense workers.战争使那个地区挤满了军队和防御工程人员。
15 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴