-
(单词翻译:双击或拖选)
U.S. Secretary of State Condoleezza Rice is joining U.N. Security Council and bilateral1 diplomacy2 on the Gaza crisis in New York. The United States is seeking a deal on Gaza that would end Hamas rocket fire into Israel, halt arms smuggling3 to the militant4 group, and reopen Gaza crossing points for aid and trade.
美国国务卿赖斯为解决加沙危机在纽约参与联合国安理会和双边外交活动。美国谋求的加沙协议目的在于结束哈马斯对以色列发射火箭,制止向这个激进组织走私武器,并为救援和贸易重新开放加沙过境点。
Rice is holding meetings in New York with Palestinian President Mahmoud Abbas, as well as Arab and European foreign ministers in advance of a late-afternoon Security Council meeting on the Gaza crisis.
在联合国安理会星期二傍晚将举行加沙危机讨论之前,赖斯在纽约同巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯、阿拉伯和欧盟国家的外长举行会谈。
But State Department officials are cautioning against expectations of an early cease-fire resolution from the Security Council, and say Rice's principal focus is on the bilateral contacts, which will continue Wednesday.
但是国务院官员警告说,不要指望安理会能很快做出一项停火决议。他们说,赖斯关注的重点是双边接触。双边活动将于星期三继续进行。
The Bush administration has come under criticism for resisting Arab-backed calls in the Security Council for an immediate5 end to hostilities6. U.S. officials say drafts submitted thus far have failed to address the Hamas rocket fire on Israel that provoked the crisis, and have not included terms that would assure that a truce7 would be durable8.
布什政府抵制安理会有关立即结束敌对状态的呼吁,这是阿拉伯国家支持的。美国政府由于这一立场而受到批评。美国官员说,迄今为止提交的草案没有提到如何解决哈马斯对以色列发射火箭弹的问题,这是挑起这场危机的起因。草案也没有包括确保停火能够持久的条款。
State Department Spokesman Sean McCormack said the United States would like an immediate cease-fire provided it has a reasonable chance to succeed long-term.
国务院发言人麦科马克说,美国希望立即实现停火,但是必须有适当的机会能够持久。
"We would like an immediate cease-fire, absolutely," McCormack said. "Look, nobody wants to see violence. We would like to see the violence end today, but we also want to see it end in a way that is sustainable and durable, so that you do not have my successor up here three months, four months, six months from now talking about the same thing."
他说:“我们当然希望立即停火。没有人希望看到暴力。我们希望暴力能在今天结束,但是我们也希望暴力能以一种持续和持久的方式结束,这样接替我的发言人才不会在三个月、四个月、六个月以后再来谈同样的问题。”
The State Department said Monday that Rice, who has been conducting telephone diplomacy on Gaza, is pursuing a three-pronged accord to end Hamas rocket fire, close the tunnels from Egypt through which the militant group has been receiving weapons, and reopen Gaza crossing points so that the economy of the coastal10 strip can return to normal.
国务院星期一说,赖斯一直在就加沙危机进行电话外交。赖斯目前正谋求一项三管齐下的协议:结束哈马斯的火箭发射,关闭哈马斯经由埃及获得武器的通道,重新开放加沙过境点,以便沿海地区加沙的经济能回归正常。
Officials say such a crossings accord would be based on the movement and access deal Rice brokered11 between Israel and the Palestinian Authority in 2005, but was never fully12 implemented13. That accord provided for a European Union monitoring presence at the crossings, which U.S. officials say could be augmented14 by personnel from other countries.
有关官员说,这样的一个过境协议将基于赖斯2005年在以色列和巴勒斯坦权力机构之间进行斡旋而达成的人员流动和过境协议。但是那项协议从未得到全面实施。该协议授权欧盟在过境点进行监督。美国官员说,这可以由其它国家的人员参加来加以扩大。
The deal Rice is seeking would not necessarily unfold under U.N. auspices15. She is meeting in New York with, among others, Turkish Foreign Minister Ali Babacan, whose government has offered to provide observers, and with British Foreign Secretary David Miliband and French Foreign Minister Bernard Kouchner.
赖斯推动的协议可能不会以联合国的名义提出。赖斯目前正在纽约会晤土耳其外长巴巴詹。土耳其政府主动提出要提供观察员。赖斯还会见了英国外交大臣米利班德和法国外长库什内。
McCormack said Rice spoke9 by telephone Monday with Egyptian intelligence chief Omar Suleiman. Egypt mediated16 the previous Gaza truce which Hamas refused to renew last month and would be a key to enforcement of any new effort to curb17 arms traffic to Hamas.
麦科马克说,赖斯星期一打电话给埃及情报局长苏莱曼。埃及斡旋了以前的加沙停火协议。但是哈马斯上个月拒绝延长这一协议。该协议将是加强遏制武器偷运到哈马斯的任何最新努力的关键。
Rice also called President-elect Barack Obama on Monday to brief him on Gaza diplomacy.
赖斯星期一还打电话给当选总统奥巴马,向他汇报有关加沙的外交活动。
A senior official who spoke to reporters said concerned parties, including Arab states are "starting to coalesce18" around the three-part strategy Rice is pursuing, but in his words "are not there yet by any stretch" of the imagination.
一位高级官员对记者说,包括阿拉伯国家在内的有关各方“开始凝聚”在赖斯推动的三方战略周围。但是,用他的话说,“目前还远远没有到能够达成协议的时候”。
1 bilateral | |
adj.双方的,两边的,两侧的 | |
参考例句: |
|
|
2 diplomacy | |
n.外交;外交手腕,交际手腕 | |
参考例句: |
|
|
3 smuggling | |
n.走私 | |
参考例句: |
|
|
4 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
5 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
6 hostilities | |
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事 | |
参考例句: |
|
|
7 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
8 durable | |
adj.持久的,耐久的 | |
参考例句: |
|
|
9 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10 coastal | |
adj.海岸的,沿海的,沿岸的 | |
参考例句: |
|
|
11 brokered | |
adj.由权力经纪人安排(或控制)的v.做掮客(或中人等)( broker的过去式和过去分词 );作为权力经纪人进行谈判;以中间人等身份安排… | |
参考例句: |
|
|
12 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
13 implemented | |
v.实现( implement的过去式和过去分词 );执行;贯彻;使生效 | |
参考例句: |
|
|
14 Augmented | |
adj.增音的 动词augment的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
15 auspices | |
n.资助,赞助 | |
参考例句: |
|
|
16 mediated | |
调停,调解,斡旋( mediate的过去式和过去分词 ); 居间促成; 影响…的发生; 使…可能发生 | |
参考例句: |
|
|
17 curb | |
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制 | |
参考例句: |
|
|
18 coalesce | |
v.联合,结合,合并 | |
参考例句: |
|
|