英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:俄不向乌克兰输天然气 苦了欧洲

时间:2010-12-23 02:57来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  Prime Minister Vladimir Putin has approved a halt to all deliveries of Russian natural gas to Ukraine. Earlier, Ukraine shut all four of its pipelines2 that ship the fuel to Europe.
俄罗斯总理普京批准停止俄罗斯向乌克兰输送的所有天然气。早些时候,乌克兰关闭了向欧洲输送燃料的所有四根管道。
Prime Minister Putin's go-ahead to stop gas shipments to Ukraine was based on a recommendation from Gazprom chairman Alexei Miller3.
俄罗斯总理普京基于俄罗斯天然气公司Gazprom董事长阿列克谢·米勒做出的建议而批准停止向乌克兰运送天然气。
Mr. Putin tells Miller that he agrees with his proposal, but notes the cutoff should be carried out as publicly as possible in the presence of international observers.
普京告诉米勒,他同意他的建议。不过他表示,切断天然气的输送应该在国际观察人员在场的情况下尽可能公开地进行。
Responding to questions from the prime minister, Miller said Gazprom has documented evidence that Ukraine caused the European shutdown.
在回答普京提出的问题时,米勒表示,俄罗斯天然气公司记录了乌克兰导致欧洲的天然气输送被切断的证据。
But there are discrepancies4 in the timeline. Ukrainian officials reported Russia ceased delivery hours before the Miller-Putin meeting. Kyiv says it was this stoppage that forced Ukraine to close the pipelines that supply Europe.
但是在有关的时间先后问题上存在不一致的地方。乌克兰官员在米勒与普京举行会晤几个小时前就报告了俄罗斯停止输送的事情。基辅说,俄罗斯切断天然气的输送迫使乌克兰关闭向欧洲提供天然气的管道。
Throughout the day Russian officials also insisted they had only withheld5 21 million cubic meters, the amount of gas they allege6 Ukraine had stolen from Russia since the previous day.
在一整天的时间里,俄罗斯官员还坚持说,他们只扣留了2千1百万立方米的天然气。这个数量是俄罗斯指称乌克兰前一天从俄罗斯偷走的天然气。
The spokesman for Ukraine's Naftohaz gas company, Valentyn Zemliansky, told VOA the country's pipeline1 system was already being used to avoid shortfalls in eastern Ukraine.
乌克兰NOFTOHAZ天然气公司的发言人瓦兰亭·泽姆连斯基对美国之音表示,乌克兰的管道系统已经得到利用,以避免乌克兰东部出现供应短缺的问题。
Zemliansky says the Ukrainian system is not empty, because it is working in reverse, which means gas is being pumped out of underground storage tanks in western Ukraine and is being shipped to consumers in the eastern part of the country.
泽姆连斯基说,乌克兰的管道系统不是空的,因为它在反向运作,即从乌克兰西部的地下储存箱里向外运送天然气,运给乌克兰东部的消费者。
Ukrainian officials deny stealing Russian gas and say the country has enough reserves to last through April.
乌克兰官员否认盗窃俄罗斯的天然气,并且说,乌克兰的储备足以持续到4月份。
Gazprom's deputy chairman, Alexander Medvedev, warned about possible damage to the Ukrainian pipeline system. He spoke7 on Russia's Vesti-24 News Channel.
俄罗斯天然气公司的副总裁阿列克山德尔·梅德维杰夫对乌克兰管道系统可能造成的损害提出了警告。
Medvedev says if gas does not flow through the system in cold weather, it could stop altogether because of hydraulic8 blockages9. He says removing the blockages entails10 very serious operations, including cutting new taps in the pipe.
梅德维杰夫说,如果在很冷的天气里天然气不从管道里经过,水力冲击造成的堵塞会使得管道系统完全停止运行。他说,消除这些堵塞是一个很艰巨的工程,包括在管道上开凿新的旋塞。
But Naftohaz gas company spokesman Zemliansky rejects Medvedev's statement as fear-mongering aimed at individuals who do not know pipeline technology. He told VOA the system will remain viable11 under any circumstances, even if the gas runs out completely.
不过,NOFTOHAZ天然气公司的发言人泽姆连斯基把梅德维杰夫的声明看作是对那些不懂管道技术的人们散布恐惧。他对美国之音表示,这个系统不管在任何情况下都能运转,即使是在完全没有天然气的情况下。
Ukraine says it had been forced to use reserves to maintain the pressure needed to move gas to European consumers before the valves were closed.
乌克兰说,他们被迫动用天然气储备来维持管道阀门被关闭前向欧洲的顾客运送天然气所必需的压力。
Shortages are being felt as far downstream as France and Germany. Complete halts were reported in Bulgaria, Greece, Macedonia, Romania, Croatia, Serbia and Turkey.
供应的短缺在远到法国和德国的地方都感受到。保加利亚、希腊、马其顿、罗马尼亚、克罗地亚、塞尔维亚和土耳其的一些地方出现了天然气供应完全停止的情况。
Subzero temperatures throughout much of Europe is increasing demand for gas, and several governments have issued calls for conservation. While many countries have reserves or alternative sources, Bulgaria relies heavily on Russian gas and the country's president, Georgi Parvanov, says it could restart one of its nuclear reactors12, which the European Union had previously13 deemed unsafe.
欧洲大部分地区出现的零度以下的气温增加了对天然气的需求。很多政府都呼吁节省天然气的使用。尽管很多国家有天然气储备或是其他的来源,保加利亚严重依赖俄罗斯的天然气。保加利亚总统珀尔瓦诺夫说,他们可能重新启动一个核反应堆,这些核反应堆在早些时候被欧盟认为是不安全的。
Russia and Ukraine are expected to hold face-to-face talks Thursday aimed at resolving the situation.
预计俄罗斯和乌克兰星期四会举行面对面的会谈,来解决这个问题。
The European Union is calling for immediate14 resumption of all gas deliveries.
欧盟呼吁立即恢复所有的天然气输送。
President Yushchenko expressed extreme concern over the situation in telegrams to Russian President Dmitri Medvedev and European Commission chief Jose Manuel Barroso. Prime Minister Putin has made his own appeals to Europe through Alexei Miller, ordering the Gazprom chairman to show Russia's gas contracts with Ukraine to EU officials in Brussels.
乌克兰总统尤先科在向俄罗斯总统梅德维杰夫和欧盟委员会主席巴罗佐发送的电报中对目前的情况表达了严重的关切。俄罗斯总理普京通过俄罗斯天然气公司的董事长米勒向欧洲发出了他自己的呼吁,并且要求米勒向布鲁塞尔的欧盟官员出示俄罗斯同乌克兰签署的天然气合同。
State Department Spokesman Sean McCormack issued a statement Tuesday calling the gas cutoffs unacceptable, and expressing regret over dispute. McCormack notes the episode underscores the critical need to diversify15 sources of natural gas, as well as other energy sources.
美国国务院发言人麦科马克星期二发表了一份声明,称天然气被切断是不可接受的,并且对俄罗斯和乌克兰之间出现争端表示遗憾。麦科马克指出,这起事件强调了将天然气供应管道以及其他能源来源多元化的必要性。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 pipeline aNUxN     
n.管道,管线
参考例句:
  • The pipeline supplies Jordan with 15 per cent of its crude oil.该管道供给约旦15%的原油。
  • A single pipeline serves all the houses with water.一条单管路给所有的房子供水。
2 pipelines 2bee8f0b9bb303b1f1a466fd43666db3     
管道( pipeline的名词复数 ); 输油管道; 在考虑(或规划、准备) 中; 在酿中
参考例句:
  • The oil is carried to the oil refinery by pipelines. 石油通过输油管输送到炼油厂。
  • The oil carried in pipelines. 石油用管道输送。
3 miller ZD6xf     
n.磨坊主
参考例句:
  • Every miller draws water to his own mill.磨坊主都往自己磨里注水。
  • The skilful miller killed millions of lions with his ski.技术娴熟的磨坊主用雪橇杀死了上百万头狮子。
4 discrepancies 5ae435bbd140222573d5f589c82a7ff3     
n.差异,不符合(之处),不一致(之处)( discrepancy的名词复数 )
参考例句:
  • wide discrepancies in prices quoted for the work 这项工作的报价出入很大
  • When both versions of the story were collated,major discrepancies were found. 在将这个故事的两个版本对照后,找出了主要的不符之处。 来自《简明英汉词典》
5 withheld f9d7381abd94e53d1fbd8a4e53915ec8     
withhold过去式及过去分词
参考例句:
  • I withheld payment until they had fulfilled the contract. 他们履行合同后,我才付款。 来自《简明英汉词典》
  • There was no school play because the principal withheld his consent. 由于校长没同意,学校里没有举行比赛。 来自《简明英汉词典》
6 allege PfEyT     
vt.宣称,申述,主张,断言
参考例句:
  • The newspaper reporters allege that the man was murdered but they have given no proof.新闻记者们宣称这个男人是被谋杀的,但他们没提出证据。
  • Students occasionally allege illness as the reason for absence.学生时不时会称病缺课。
7 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
8 hydraulic AcDzt     
adj.水力的;水压的,液压的;水力学的
参考例句:
  • The boat has no fewer than five hydraulic pumps.这艘船配有不少于5个液压泵。
  • A group of apprentics were operating the hydraulic press.一群学徒正在开动水压机。
9 blockages 7a8ce9c923a54dedf91f0485f41f78a8     
n.堵塞物( blockage的名词复数 );堵塞,阻塞
参考例句:
  • The storms could increase the risks posed by river blockages. 暴风雨会增加因河道堵塞所造成的危险。 来自互联网
  • An angiogram shows the location and severity of blockages in blood vessels. 冠状动脉造影能够显示血管内的阻塞位置以及阻塞的严重程度。 来自互联网
10 entails bc08bbfc5f8710441959edc8dadcb925     
使…成为必要( entail的第三人称单数 ); 需要; 限定继承; 使必需
参考例句:
  • The job entails a lot of hard work. 这工作需要十分艰苦的努力。
  • This job entails a lot of hard work. 这项工作需要十分努力。
11 viable mi2wZ     
adj.可行的,切实可行的,能活下去的
参考例句:
  • The scheme is economically viable.这个计划从经济效益来看是可行的。
  • The economy of the country is not viable.这个国家经济是难以维持的。
12 reactors 774794d45796c1ac60b7fda5e55a878b     
起反应的人( reactor的名词复数 ); 反应装置; 原子炉; 核反应堆
参考例句:
  • The TMI nuclear facility has two reactors. 三哩岛核设施有两个反应堆。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
  • The earliest production reactors necessarily used normal uranium as fuel. 最早为生产用的反应堆,必须使用普通铀作为燃料。
13 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
14 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
15 diversify m8gyt     
v.(使)不同,(使)变得多样化
参考例句:
  • Our company is trying to diversify.我们公司正力图往多样化方面发展。
  • Hills and woods diversify the landscape.山陵和树木点缀景色。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴