英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥巴马考虑接触塔利班温和派方案

时间:2010-12-31 06:28来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama says he is looking at all kinds of options in Afghanistan - including reaching out to more moderate elements of the Taliban.
美国总统巴拉克.奥巴马说,他正在考虑美国在阿富汗的所有选择,包括跟塔利班当中比较温和的派系进行接触。
The president is in the midst of a detailed1 review of U.S. policy on Afghanistan, and he is indicating reconciliation2 could play an important part in his emerging strategy.
奥巴马总统目前正在对美国的阿富汗政策进行详尽的审查,他指出,和解有可能成为他的阿富汗新战略中的重要内容。
In an interview with the New York Times, he was asked if he would consider reaching out to more moderate elements of the Taliban - mirroring a successful U.S. military tactic3 in Iraq.
奥巴马在接受纽约时报采访时被问道,他是否会仿效美国在伊拉克成功的军事战术,考虑跟塔利班中比较温和的派系进行接触。
Mr. Obama said it might be possible, noting the outreach program in Iraq helped turn around the course of the war.
奥巴马说,有这个可能性。他指出,美国在伊拉克的接触计划帮助扭转了战局。
He spoke4 aboard Air Force One and his comments were recorded by a Times reporter.
奥巴马是在空军一号上接受的这次采访,纽约时报一名记者将他的话录下来。
"If you talk to General Petraeus, I think he would argue that part of the success in Iraq involved reaching out to people that we would consider to be Islamic fundamentalists, but who were willing to work with us because they had been completely alienated5 by the tactics of al-Qaida in Iraq," Mr. Obama said.
奥巴马说:“如果你跟彼得雷乌斯将军交谈,我想,他会认为我们在伊拉克取得成功的部分原因是,我们跟一些人的接触,我们认为这些人是伊斯兰原教旨主义者,但是他们愿意跟我们合作,因为伊拉克的基地组织所采取的策略让这些人跟这个组织彻底疏远。”
President Obama said there may be comparable opportunities in Afghanistan and the tribal6 regions of Pakistan along the Afghan border. But he stressed the situation there is much more complicated than in Iraq.
奥巴马总统说,阿富汗及其边界一带的巴基斯坦部落地区可能还有其它类似的机会。不过,奥巴马强调,跟伊拉克比起来,阿富汗的局势要复杂得多。
"You have a less-governed region, a history of fierce independence among tribes," Mr. Obama said. "Those tribes are multiple and sometimes operate at cross purposes, so figuring all that out is going to be much more of a challenge."
奥巴马说:“那个地区的管理松散,自古以来各部落之间高度自治。那些部落结构复杂,时常各自为政,因此要想把它们一一琢磨透彻是很大的挑战。”
His comments were welcomed by Afghan President Hamid Karzai, who has long advocated reconciliation with moderate elements of the Taliban. But Mr. Karzai emphasized there could be no dialog with Taliban allied7 with al-Qaida.
阿富汗总统卡尔扎伊对奥巴马的话表示欢迎。卡尔扎伊一贯主张跟塔利班中的温和派系进行和解。不过卡尔扎伊强调说,不可能跟与基地组织勾结的塔利班进行对话。
Violence in Afghanistan is at its highest level since the Taliban's ouster in late 2001. President Obama announced last month that an additional 17,000 U.S. troops will be deployed8 to the country.
自从2001年底塔利班被推翻以来,阿富汗目前的暴力事件是最频繁的。奥巴马总统上个月宣布将向阿富汗增派1万7千名美国军人。
When asked by the New York Times if the United States is winning there, he replied no, adding U.S. troops have done an extraordinary job in a very difficult situation. He said conditions have deteriorated9 over the last year in Afghanistan, the Taliban is bolder, and the Afghan government still lacks the confidence of the people.
纽约时报记者问道,美国是否在阿富汗取得了胜利,奥巴马的回答是否定的,他同时补充说美国军队在极端困难的形势下完成了卓越的任务。奥巴马表示,阿富汗的局势在过去一年恶化了,塔利班更加猖獗,阿富汗人民仍然对本国政府缺乏信心。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
2 reconciliation DUhxh     
n.和解,和谐,一致
参考例句:
  • He was taken up with the reconciliation of husband and wife.他忙于做夫妻间的调解工作。
  • Their handshake appeared to be a gesture of reconciliation.他们的握手似乎是和解的表示。
3 tactic Yqowc     
n.战略,策略;adj.战术的,有策略的
参考例句:
  • Reducing prices is a common sales tactic.降价是常用的销售策略。
  • She had often used the tactic of threatening to resign.她惯用以辞职相威胁的手法。
4 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
5 alienated Ozyz55     
adj.感到孤独的,不合群的v.使疏远( alienate的过去式和过去分词 );使不友好;转让;让渡(财产等)
参考例句:
  • His comments have alienated a lot of young voters. 他的言论使许多年轻选民离他而去。
  • The Prime Minister's policy alienated many of her followers. 首相的政策使很多拥护她的人疏远了她。 来自《简明英汉词典》
6 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
7 allied iLtys     
adj.协约国的;同盟国的
参考例句:
  • Britain was allied with the United States many times in history.历史上英国曾多次与美国结盟。
  • Allied forces sustained heavy losses in the first few weeks of the campaign.同盟国在最初几周内遭受了巨大的损失。
8 deployed 4ceaf19fb3d0a70e329fcd3777bb05ea     
(尤指军事行动)使展开( deploy的过去式和过去分词 ); 施展; 部署; 有效地利用
参考例句:
  • Tanks have been deployed all along the front line. 沿整个前线已部署了坦克。
  • The artillery was deployed to bear on the fort. 火炮是对着那个碉堡部署的。
9 deteriorated a4fe98b02a18d2ca4fe500863af93815     
恶化,变坏( deteriorate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her health deteriorated rapidly, and she died shortly afterwards. 她的健康状况急剧恶化,不久便去世了。
  • His condition steadily deteriorated. 他的病情恶化,日甚一日。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴